Free Shipping Over $49(U.S. only) FAQ.

Chinese Herbs

Herbs are valuable to prevent illness for over five thousand years. Wing Hop Fung features bulk herbs, including famous tonics such as cordyceps and reishi, also classic combined herbal formulas.


*FOR MOBILE RESPONSIVE*

Traditional Herbal Remedies Traditional Herbal Remedies Boost your health and mental power with thousands of years old herbalism tradition

Herbs are valuable to prevent illness for over five thousand years. Wing Hop Fung features bulk herbs, including famous tonics such as cordyceps and reishi, also classic combined herbal formulas.

56 products


  •  Hong Dou (16oz)

    Red Bean/ Hong Dou (16oz)

    红豆/赤豆(16oz/包) 红豆含有丰富的营养,具有养生的功效,气味甘、酸、平、无毒,有化湿补脾之功效,对脾胃虚弱的人比较适合。  Red Bean/ Hong Dou (16oz) “Adzuki beans are rich in nutrients, such as fiber, protein, and manganese. They are linked to several health benefits, including weight loss, improved digestion, and a lower risk of type 2 diabetes and heart disease. You can make them into a red bean paste, sprout them or simply boil them.” (healthline.com) “Vibrantly colored and sweet, adzuki are commonly used in desserts in Asian cooking. But in America, they often are put to savory use, mixed into salads, cooked with rice, and dropped into soups. Like other beans, adzuki are a good source of protein.” (seattletimes.com) Red beans are rich in nutrients and have health-preserving effects. The smell is sweet, sour, calming, and mild. It has the effect of reducing dampness [poor digestion and edema] and replenishing the spleen. It is more suitable for people with weak spleen and stomach.

    $4.20

  •  Lian Qiao 16oz

    Forsythia Fruit/ Lian Qiao 16oz

    连翘 16oz 连壳 黄花条 黄链条花 黄奇丹 青翘 落翘 连召 老翘 異翘 连翘壳 三廉 异翘 连乔 连翘心 大翘子 性味 苦,微寒。 功效 本品为木犀科植物连翘的干燥果实。 主治温热,丹毒,斑疹,痈疡肿毒,瘰疬,小便淋闭。 经脉 归肺经、心经、小肠经。 主治 清热,解毒,散结,消肿。治温热,丹毒,斑疹,痈疡肿毒,瘰疬,小便淋闭。 用法用量 内服:煎汤,6~15g;或入丸、散。 注意禁忌 脾胃虚弱,气虚发热,痈疽已溃、脓稀色淡者忌服。   Forsythia Fruit/ Lian Qiao 16oz Forsythia is a shrub that produces fruits called Lian Qiao, which is used as a medicinal herb in traditional Chinese medicine. In the past, Lian Qiao has been used to help treat various symptoms including fever, nausea, and sore throat. (rxlist.com) Forsythia Fruit Husk, also called yellow stripe, yellow chain flower, Huang Qidan, Qingqiao, Luoqiao, forsythia, shell, Sanlian, The taste is Bitter, It is slightly cooling in effect This product is the dried fruit of the Oleaceae plant Forsythia. Indications: For warm fever, erysipelas, macula, carbuncle swollen toxin, scrofula, inadequate urination. It enters the Meridians of the Lung, Heart, and Small Intestine meridian.Indications: It clears heat, detoxifies dispels lumps, reduces swelling. Dosage: Oral administration: decoction, 6~15g; or into pills or powder. Cautions: People with weak spleen and stomach, qi deficiency and fever, ulcers, and pale pus should not use it.

    $16.00

  •  Sang Shen Zi 16oz

    Mulberry/ Sang Shen Zi 16oz

    桑葚子 16oz Mulberry 桑实、葚、乌椹、文武实、桑粒、桑果 性味 甘、酸,寒。 功效 本品为桑科植物桑的干燥果穗。用于肝肾不足和血虚精亏的头晕目眩,腰酸耳鸣,须发早白,失眠多梦,津伤口渴,消渴,肠燥便秘。 经脉 归心经、肝经、肾经。 主治 滋阴养血,生津,润肠。主肝肾不足和血虚精亏的头晕目眩,腰酸耳鸣,须发早白,失眠多梦,津伤口渴,消渴,肠燥便秘。 用法用量 内服:煎汤,10~15g;或熬膏、浸酒、生啖;或入九、散。 外用:适量,浸水洗。 注意禁忌 脾胃虚寒便溏者禁服。 食療方 1.三子炖猪腰 菟丝子20克,桑椹子30克,韭子10克,主要2个,生姜1片。菟丝子、桑椹子、韭子、生姜洗净并用白纱布包扎;主要切开,去白脂膜洗净,切厚片。将全部用料放入炖盅内,加开水适量,炖盅加盖,文火隔水炖3小时,调味即可,饮汤吃猪腰。 服法:佐餐食。 功效:补益肝肾,黑发养颜,用于腰酸不适,夜尿多,妇女带下、耳鸣失眠,须发早白,视物不清者。 2.蜂蜜桑椹膏 鲜桑椹1000g(或干品500g),蜂蜜300g。桑椹除去杂质,洗净入锅,加水适量煎煮,武火煮沸后,文火煎煮30分钟,取煎液,加水再煮。如法煎熬3次,合并3次煎液过滤,加入蜂蜜,再煎。火势先武后文,煎熬至稠状,晾凉装入罐瓶中备用。每早晚空腹各服一汤匙,沸水冲代茶饮用。 功效:补肝益肾,明目,乌发。主治肝肾阴虚而目暗,耳鸣,须发早白。 3.桑椹饼干 桑椹子50g,白糖200g,面粉300g。将桑椹子入锅内,加水适量,置文火煮熬20分钟,滤去渣,留汁。再把白糖放入面粉中,加入药汁,揉成面团,做成饼干。将饼干烘烤即成。可供点心食用。 功效:厚肠胃,补肝益肾。主治老年便秘等病症。 4.桑椹糖 干桑椹碎末200g,白砂糖500g。先将白砂糖500g放在铝锅中,加水少量,用文火煎熬至较稠时,加入干桑椹碎末200g,调匀后再继续煎熬至用铲子挑起即成丝状却不粘手时,停火。将糖倒在涂抹食用熟油的盘中,摊平,稍冷后割成小块即可。每日食用2~3块。 功效:补益肝肾,乌发,明目,聪耳。主治须发早白、目暗、视弱、耳聋、耳鸣等。 5.桑椹糖水饮 鲜桑椹子60g,白砂糖适量。将桑椹子入锅内,加水适量,煎煮,去渣,取汁加白砂糖适量即可。饮服。 功效:补肝益肾,养阴润燥。主治神经衰弱、遗精、习惯性便秘等症。 6.桑椹粥 桑椹子30g,糯米100g,冰糖少许。将桑椹子、糯米入砂锅,加水适量煮粥,粥成时放入冰糖少许以调味,再煮1~2沸即可。每日食用1次。 功效:补肝滋肾,养血明目。主治肝肾血虚引起头晕目眩、视力减退、耳鸣、腰膝酸软、须发早白、肠燥便秘。 7.桑椹酒 鲜桑椹(或干桑椹)500g,白酒500g。鲜桑椹洗净榨汁,或将干桑椹子洗净,与白酒一起装入瓶内,和匀封固,半月后开始饮用。每日2次,每次10~15g。 功效:益五脏,补肝肾,明目,乌发。主治肝虚而目昏,肾虚而须发早白。 From:https://zhongyibaike.com/   Mulberry/ Sang Shen Zi 16oz White mulberry is recommended in order to help treat diabetes. It is also used for treating high cholesterol levels, high blood pressure, the common cold and its symptoms, muscle and joint pain such as arthritis, constipation, dizziness, ringing in the ears, hair loss, and premature graying. (rxlist.com) The taste is sweet, sour, and it is cold in effect.  This product is the dried berry of Morus Vulgaris. It is used for dizziness due to liver and kidney deficiency and blood deficiency and essence deficiency, backache, tinnitus, early white hair, insomnia, and nightmares. It is used for thirst for lack of body fluids, intestinal dryness, and constipation. Dosage Oral administration: decoction, 10-15g; or boil ointment, soak in wine, re-hydrated food; or powder Cautions:  People with loose stools due to cold spleen and stomach should not take it.

    $18.00

  •   Jin Ying Zi 16oz

    Cherokee Rose Fruit/ Jin Ying Zi 16oz

    金樱子 16oz Cherokee Rose Fruit, Fruit of Cherokee Rose 刺榆子,刺梨子,金罂子,山石榴,山鸡头子,糖莺子,蜂糖罐,槟榔果,金壶瓶,糖橘子,黄茶瓶,藤勾子,螳螂果,糖刺果,灯笼果,刺橄榄,灯笼果,刺兰棵子 性味 酸涩;平;无毒 功效 本品为蔷薇科植物金樱子的干燥成熟果实。固精缩尿,涩肠止泻。治滑精,遗尿,小便频数,脾虚泻痢,肺虚喘咳,自汗盗汗,崩漏带下。 经脉 肾经;膀胱经;大肠经;脾经;肺经 用法用量 内服:煎汤,9~15g;或入丸、散,或熬膏。 注意禁忌 1.有实火、邪热者忌服。 2.《医学入门》:中寒有痞者禁服。 3.《本草经疏》:泄泻由于火热暴注者不宜用;小便不禁及精气滑脱因于阴虚火炽而得者,不宜用。 出自: https://zhongyibaike.com/   Cherokee Rose Fruit/  Jin Ying Zi 16oz Sour, astringent, high source of vitamin C improves spermatorrhea and “wet dreams” In severe cases, semen can be ejaculated involuntarily while a man is awake. And it is often accompanied by symptoms like dizziness, tinnitus, forgetfulness, palpitation, insomnia, soreness of waist and knee, lassitude, weak urine stream, discomfort and fullness in lower abdomen and genitals, etc. The Cherokee rose, also called rosa laevigata in scientific name and Jin Ying Zi in Pinyin, can provide a unique flavor experience thanks to its honey-like taste and delicate fragrance. It has a wide variety of nutrients, especially vitamin C, and helps in reducing sugar. According to relevant analysis, every 100g of its fresh pulp contains 1009g vitamin C, which is second only to Roxburgh rose, 2 times of fresh jujube fruit, 10 times of kiwi, 30 times and of citrus. In addition, it is rich in zinc and selenium two trace elements that are essential to the human body and have specific health benefits and anti-cancer effects. Modern pharmacological actions of rosa laevigata The tannin contained has astringent, antidiarrheal effect;2. Its decoction can inhibit Staphylococcus aureus, Escherichia coli, Pseudomonas aeruginosa, tetanus, leptospira, and influenza virus;3. Its decoction has an anti-atherosclerotic effect. The Chinese Materia Medica says that it is sour and astringent in flavor and neutral and non-toxic in properties. And it goes to the 5 meridians of the kidney, bladder, colon, spleen, and lung. Common functions include securing essence, reducing urination, astringing intestine, and checking vaginal discharge. Essential medicinal uses and indications are night emission, enuresis, frequent urination, chronic diarrhea, lingering dysentery, gonorrhea, vaginal discharge, metrorrhagia and metrostaxis, prolapse of anus, and uterine prolapse. Recommended dosage is from 9 to 15 grams in decoction, tea pills, cream, or powder.

    $4.79

  •  Mu Gua 16oz

    Common Floweringquince Fruit/ Mu Gua 16oz

    木瓜 16oz Common Floweringquince Fruit, Fruit of Common Floweringquince 楙、木瓜实、铁脚梨、秋木瓜、酸木瓜 性味 酸;温 功效 为蔷薇科植物皱皮木瓜的果实。平肝和胃,去湿舒筋。治吐泻转筋,湿痹,脚气,水肿,痢疾。 经脉 肝经;肺经;肾经;脾经 用法用量 内服:煎汤,5~10g;或入丸、散。 外用:煎水熏洗。 注意禁忌 1.《食疗本草》:不可多食,损齿及骨。 2.《医学入门》:忌铅、铁。 3.《本草经疏》:下部腰膝无力,由于精血虚、真阴不足者不宜用。伤食脾胃未虚、积滞多者,不宜用。 出自: https://zhongyibaike.com/   Common Floweringquince Fruit/ Mu Gua 16oz A Relaxing and Strengthening Fruit. Chaenomeles refers to the fruit of the Chinese flowering quince, called mugua (wood fruit); it should not be confused with the item sold in Oriental food markets as mugua, which is ordinary papaya. Chinese Herb Actions Relaxes the Sinews and Opens the ChannelsFor stiffness and spasms of the sinews, muscles stiffness and spasms, and muscle atrophy. This is one of the best herbs for relaxing the sinews. Also for weakness and pain in the low back  Harmonizes the Stomach and Transforms DampFor abdominal pain, vomiting, diarrhea and nausea. Also for cramping of the calves and edema in the legs.  Chinese Herb Contraindications & Cautions Do not use in cases with hyperchlorhydria  Hyperchlorhydria, sometimes called chlorhydria, sour stomach or acid stomach, refers to the state in the stomach where gastric acid levels are higher than the reference range. Do not use in cases with Internal Heat Stagnation and scanty dark urine

    $8.99

  •  La Mu Zi 16oz

    Moringa Seeds/ La Mu Zi 16oz

    辣木籽 16oz 辣木籽是辣木树的种子。辣木树是多年生热带、云南辣木籽、亚热带落叶乔木,属被子门辣木科辣木属植物,起源于印度,已经有一千多年历史,在非洲及世界热带、亚热带地区均有种植。   食用方法 辣木籽要剥壳,壳可以泡水,每天吃5-8粒,每次吃完喝300-500毫升的温开水,因为其营养丰富,需要水来分解,否则会口干。 辣木籽是纯天然绿色食品,含有人体所需的全部营养物质,它可取代复合维生素、钙片、鱼肝油等。 特别对高血压、高血脂、糖尿病、痛风等有很好的效果。 辣木籽可协助改善、预防疾病,改善睡眠、增强记忆力、延缓衰老,还可用来治疗肝脏、脾脏、经络等特殊部位的疾病。它还具有治疗口臭和醒酒等作用。喝酒前嚼碎服冲四至五粒辣木籽,可以提高酒量的二~三倍   Moringa Seeds/ La Mu Zi 16oz Moringa oleifera is one of the most valuable plants known to mankind.  The Moringa tree has been popularly called  “The Miracle Tree in Asia.” It is rich in nutrients like vitamin B6, beta carotene, vitamin C, magnesium, and protein. Moringa seeds are obtained from the pods of the Moringa tree. They can be steamed, boiled, or roasted for various purposes Moringa seeds are nutrient-dense and come with many benefits: • Improves Sleep: Steep moringa leaves in hot water for 15 minutes and drink before you go to bed for a good night's rest. • Fiber: Moringa seeds are high in fiber, and help in moving food along your digestive system," • Blood Sugar: Moringa seeds are a great source of zinc and can regulate blood sugar levels which can help manage or even prevent diabetes." • Great Source of Iron: A single serving of moringa has almost three times the amount of iron as spinach • Reduces Joint Pain: Moringa seeds make for a great supplement of calcium and help those suffering from joint pain.  • Lowers Cholesterol: Some plants have been known to reverse bad cholesterol and according to research, moringa is among them, • Induces Death of Cancer Cells: The seeds are well known for their anti-carcinogenic effects. • Promotes Heart Health: Scientists have proved that moringa seeds can reduce the number of oxidized lipids in our body and take care of our cardiac health by safeguarding the heart tissues from constructional damages, • A Powerhouse of Antioxidants: The oil extracted from moringa seeds contains almost 30 antioxidants.  • Promotes Healthy Skin: Moringa seeds are packed with antioxidants, anti-inflammatory, and antiseptic properties and are thus, very beneficial for skin care. How to eat it:  Moringa seeds need to be peeled, the shell can be soaked in water, eat 5-8 grains a day, drink 300-500ml of warm water after each meal because it is rich in nutrients, it needs water to decompose, otherwise, it will dry mouth.  Moringa seeds are pure natural green foods that contain all the nutrients needed by the human body. It can replace multi-vitamins, calcium supplements, cod liver oil, etc.  It is especially useful for high blood pressure, hyperlipidemia, diabetes, gout, etc. Moringa seeds can help improve and prevent diseases, improve sleep, enhance memory, delay aging, and can also be used to treat diseases in the liver, spleen, meridians, and collaterals.  It also has the effects of treating bad breath and sobering up after drinking too much.  Moringa seed powder has been used to purify water: Soak, peel, dry, and powder 2 seeds and add them to 1 liter of water overnight then strain the purified liquid. 

    $19.99

  •  Cang Er Zi 16oz

    Siberian Cocklour Fruit / Cang Er Zi 16oz

    苍耳子 16oz Siberian Cocklour Fruit, Fruit of Siberian Cocklebur 葈耳实、牛虱子、胡寝子、苍郎种、棉螳螂、苍子、胡苍子、饿虱子、苍棵子、苍耳蒺藜、苍浪子、老苍子 性味 味苦;甘;辛;性温;小毒 功效 苍耳子为菊科植物苍耳的成熟带总苞的果实。 散风,止痛,祛湿,杀虫。治风寒头痛,鼻渊,齿痛,风寒湿痹,四肢挛痛,疥癞,瘙痒。 经脉 归肺经;肝经 用法用量 内服:煎汤,3~10g;或入丸、散。 外用:适量,捣敷;或煎水洗。 注意禁忌 1.血虚之头痛、痹痛忌服。 2.《唐本草》:忌猪肉、马肉、米泔。 3.《本草从新》:散气耗血,虚人勿服。 【食疗方】 薄荷苍夷白芷茶 薄荷6克,苍耳子12克,辛夷6克,白芷6克,葱白3根,茶叶2克。上述诸药共入锅中,水煎去渣取汁即成。代茶饮用。 功效 疏风通窍。主治鼻炎、鼻窦炎等病症。 出自: https://zhongyibaike.com/   Siberian Cocklour Fruit, Xanthium sibiricum, Cang Er Zi Property Pungent, bitter and warm, toxic; lung meridian entered. Actions Disperse wind-cold, relieves nasal obstruction, and stop pain. Indications Wind-cold exterior syndrome It has a minor function to expel wind-cold therefore it is not commonly used for common cold due to wind-cold. But because of the action to relieve nasal obstruction and stop pain, it is often used for wind-cold syndrome manifested as headache and body pain, nasal stuffiness with discharge together with Qiang Huo, Bai Zhi and other herbs to disperse wind-cold. Nasal Stuffiness and discharge It has a good effect on free nasal obstruction and relieves nasal stuffiness. It can also stop turbid nasal discharge, stop pain and relieve distention pain of forehead and nasal cavity with its warm and dry property. It can be applied either internally or externally with multiple effects for both symptoms and pathological changes such as nasal stuffiness, continuous turbid nasal discharge, loss of sense of smell and forehead pain. It has been regarded as an important medicine for treating nasal stuffiness since ancient times. The disease sinusitis is often caused by exterior wind-heat attack or damp-heat stagnation. For this disease, Cang Er Zi is often used with wind-heat-dispersing herbs such as Bo He, Ju Hua, Huang Qin or with heat-clearing herbs. It's also frequently used for other rhinopathy such as acute rhinitis, chronic rhinitis and allergic rhinitis. In addition, it can dispel wind-damp and stop pain of arthralgia to assist other wind-damp-dispersing herbs. It’s commonly used for wind-cold-damp arthralgia. It can also be used to treat pruritus and headache due to wind cold. Dosage and Administrations Decoct 3~10g or make it into pills and powder. It should be roasted and ground to get thorns for better prescription and decoction of the active components and less toxin. Cautions Not suitable for headaches due to blood deficiency. Overdose will lead to toxication.  

    $5.99

  •  Shan Zhi Zi 16oz

    Cape Jasmine Fruit/ Shan Zhi Zi 16oz

    山栀子 16oz Cape Jasmine Fruit, Fruit of Cape Jasmine 木丹、鲜支、卮子、支子、越桃、山栀子、枝子、小卮子、黄鸡子、 黄荑子、黄栀子、黄栀、山黄栀、山栀 性味 苦,寒。 功效 本品为茜草科植物栀子的干燥成熟果实。清热,泻火,凉血。治热病虚烦不眠,黄疸,淋病,消渴,目赤,咽痛,吐血,衄血,血痢,尿血,热毒疮疡,扭伤肿痛。 经脉 入心经、肝经、肺经、胃经。 用法用量 内服:煎汤,5~10g;或入丸、散。 外用:适量,研未掺或调敷。 注意禁忌 脾虚便溏者忌服。 【食疗方】 栀子鲜藕茅根粥 栀子10克,鲜藕60克,白茅根30克,粳米100克。将栀子仁研为细末备用。鲜藕洗净切薄片;白茅根煎汁去渣。 将白茅根汁、藕片、粳米共入锅中,加水适量煮粥,待熟时调入栀子仁末,再炖片刻即成。每日1剂,2次分服,连用3~5日为一疗程。 功效:清热生津,凉血止血。主治 胃热吐血等症。 出自: https://zhongyibaike.com/   Cape Jasmine Fruit/ Shan Zhi Zi 16oz The fruit of gardenia, Gardenia jasminoides Ellis, is a traditional Chinese folk medicine used in the treatment of an array of illnesses including jaundice, headaches, fever, inflammation, hepatic disorders, and hypertension. (sciencedirect.com) Gardenia Fruit: Actions: Clears heat in all three Jiaos [chest, stomach, gut]; mildly drains dampness; cools the blood; stops bleeding; eliminates toxicity; reduces fire from the heart, Lungs, and stomach to ease restlessness; topically reduces swelling and blood stasis due to trauma. (chineseherbinfo.com)  Because Zhi Zi can act directly on the blood to help cool it, the fruit may be used to stop hemorrhages and speed the healing of traumatic injuries by encouraging the circulation of stagnant blood. It can also treat nosebleeds, blood in the urine, and vomiting blood. The fruit of Gardenia jasminoides ELLIS has strong antihyperlipidemic activities and could improve hyperlipidemia (i.e. a condition in which there are high levels of fat particles in the blood). Dosage: Oral administration: decoction, 5~10g; or into pills or powder. External use: appropriate amount, unmixed or adjusted for application. Cautions: People with spleen deficiency and loose stools are not allowed to take it.

    $8.99

  •  Bai Ji Li 16oz

    Puncturevine Caltrop Fruit/ Bai Ji Li 16oz

    白蒺藜 16oz 蒺藜子、旁通、屈人、止行、豺羽、升推、即藜、白蒺藜子、社蒺藜土蒺藜、白蒺藜、旱草、三角蒺藜、三角刺、八角刺、蒺骨子、野菱角、地菱、硬蒺黎、蒺黎蓇葖、蒺藜狗子、七里丹、陀罗刺、菱角刺、刺蒺藜 性味 辛、苦,微温;有小毒。 功效 本品为蒺藜科植物蒺藜的干燥成熟果实。平肝解郁,活血祛风,明目,止痒。用于头痛眩晕,胸胁胀痛,乳闭乳痈,目赤翳障,风疹瘙痒。 经脉 归肝经 用法用量 内服:煎汤,6~9g,或入丸、散。 外用:适量,水煎洗;或研末调敷。 注意禁忌 1.血虚气弱及孕妇慎服。 2.《本草汇言》:阴虚不足,精髓血津枯燥至疾者,俱禁用之。 3.《得配本草》:肝虚,受孕,二者禁用。 出自: https://zhongyibaike.com/   Puncturevine Caltrop Fruit/ Bai Ji Li 16oz Traditionally, people have used this plant for a variety of potential effects, including to enhance libido, keeping the urinary tract healthy, and reducing swelling. Today, Tribulus Terrestris is widely used as a general health supplement, as well as in supplements that claim to increase testosterone levels (healthline.com) Tribulus Terrestris 16oz, AKA: Puncturevine, Caltrop Fruit, Tribulus, Zhixing, Triangular Spines, Hard Tribulus, Gokshura It is a hard sticker. The taste is bitter, It is lukewarm; slightly toxic in effect  This product is the dried and mature fruit of Tribulus Terrestris, a plant of the Tribulus family. It has been used to calm the liver and relieve Qi circulation depression, invigorate blood and expel wind, improve eyesight, and relieve itching. It is used for headache, dizziness, swelling, and pain in the chest and hypothermia, breast carbuncle, red eyes, rubella, and itching. It enters the Guigan meridian  Dosage Oral administration: decoction, 6-9g, or into pills or powder. External use: proper amount, decocted with water; or grind the powder to adjust and apply.  Cautions: Blood deficiency and weak qi and pregnant women should take it with caution.  "Materia Medica Huiyan": Prohibited for insufficient yin, essence, and blood.  "Depei Materia Medica": It is forbidden for liver deficiency or pregnancy. From: https://zhongyibaike.com/

    $5.00

  •   Nv Zhen Zi 16oz

    Grossy Privet Fruit/ Nv Zhen Zi 16oz

    女贞子 16oz Grossy Privet Fruit 女贞实、爆格蚤、白蜡树子、鼠梓子 性味 甘;苦;性凉 功效 本品为木犀科植物女贞的干燥成熟果实。 补肝肾,强腰膝,明目乌发。治阴虚内热,头晕眼花,耳鸣,腰膝酸软,须发早白。 经脉 肝经;肾经 用法用量 内服:煎汤,6~15g;或入丸剂。 外用:适量,敷膏点眼。清虚热宜生用,补肝肾宜熟用。 注意禁忌 脾胃虚寒泄泻及阳虚者忌服。 出自: https://zhongyibaike.com/   Grossy Privet Fruit/  Nv Zhen Zi 16oz Glossy privet is used for promoting growth and darkening of hair, reducing facial dark spots, rapid heartbeat (palpitations), achy joints (rheumatism), swelling, tumors, dizziness (vertigo), common cold, congestion, constipation, deafness, fever, headache, liver disease (hepatitis), trouble sleeping (insomnia), chronic fatigue syndrome, improving the body’s defenses (immune function) and reducing the side effects of cancer treatment. (webMD.com) Grossy Privet Fruit [aka Ligustrum lucidum, Fructus vulgaris, Ash tree, Mouse catalpa]  The taste is sweet; bitter. This product is the dried and mature fruit of the Oleaceae plant Ligustrum. Traditional Chinese medicine uses: Invigorates the liver and kidney, strengthens the waist and knees, improves eyesight, and darkens hair.  It has been used to “Treat internal heat due to yin deficiency, dizziness, vertigo, tinnitus, soreness in the waist and knees, and premature white hair. It enters the Meridians of Liver and Kidney Channel  Dosage Oral administration: decoction, 6~15g; or into pills.  External use: appropriate amount, apply ointment to eyes. It should be used raw for clearing deficiency and heat, and cooked for nourishing liver and kidney.  Cautions: Those with spleen and stomach deficiency, internal cold, diarrhea, and yang deficiency should not use it.

    $4.99

  •   Suan Zao Ren 16oz

    Spina Date Seed/ Suan Zao Ren 16oz

    酸枣仁 16oz spina date seed 山枣仁、山酸枣 性味 甘;平 功效 本品为鼠李科植物酸枣的干燥成熟种子。 养肝,宁心,安神,敛汗。治虚烦不眠,惊悸怔忡,烦渴,虚汗。 经脉 心经;脾经;肝经;胆经 用法用量 内服:煎汤,6~15g;研末,每次3~5g;或入丸、散。 注意禁忌 凡有实邪郁火及患有滑泄症者慎服。 ①《本草经集注》:恶防己。 ②《本草经疏》:凡肝、胆、脾三经有实邪热者勿用,以其收敛故也。 ③《得配本草》:肝旺烦躁,肝强不眠,禁用。 ④《本草求真》:性多润,滑泄最忌。 【食疗方】 1.养心三丝汤 酸枣仁10克,花旗参10克,鸡蛋3个,火腿、香菇、食盐、黄酒、葱、姜汁、味精、麻油适量。取酸枣仁和花旗参煎煮取汁;将鸡蛋煮熟去壳及蛋黄,将鸡蛋白切成丝,水发香菇与火腿均切成细丝;锅中清水煮沸后先倒入火腿及香菇丝煮10分钟,再倒入蛋白丝和药液及调料煮熟勾芡,淋麻油即可。早晚空腹食用。 功效:宁心安神,益气健脾。主治体虚乏力、食少纳差、失眠多梦者。 2.枣仁粥 将酸枣仁炒熟,放入铝锅内,加水适量,煎熬,取其药液备用番米洗净,放入锅内,倒入药液煎煮,待米熟烂时即成。日服3次。每次1小碗。 功效:养阴,补心,安神。主治适用于心脾两虚之心烦、不眠等症。 3.酸枣仁饮 炒酸枣仁15克,蜂蜜10~20克。将酸枣仁研为细末,蜂蜜加温开水半杯搅匀,然后送服。每日1次,连服7~10天。 功效 补血安神。 4.远志枣仁粥 远志肉10g,炒枣10g,粳米50g。将粳米放入锅内,加水适量,煮粥,开锅后即放入远志、枣仁,煮熟即可。晚间睡前作为夜宵食之。 功效:宁心安神。主治心血不足,痰扰于神而引起的惊悸健忘、不寐多梦等症。 5.龙眼酸枣仁饮 龙眼肉10克,炒枣仁10克,芡实12克。炒枣仁捣碎,用纱布袋装。芡实加水500毫升,煮半小时后,加入龙眼肉和炒枣仁,再煮半小时。取出枣仁,加适量白糖,滤出汁液。不拘时饮,并吃龙眼肉及芡实。 功效:养血安神,益肾固精。主治凡因心阴血虚、虚火内扰不能下济肾阴,出现心悸、怔忡、失眠、健忘、神倦、遗精等症者,皆可服用。 出自: https://zhongyibaike.com/   This product is the dried mature seeds of Rhamnus jujube date. It nourishes the liver, calms the heart, calms the nerves, and controls sweat. Treats sleeplessness, palpitations, polydipsia, and excess sweating. Sweet, Sour, (Acrid) taste, neutral in temperature It enters the Gallbladder, Heart, Liver, and Spleen meridians         Actions:                                                              Indications Nourishes Heart Yin, tonifies Liver Blood and calms the Spirit Liver Blood Deficiency or Heart Yin Deficiency with Deficiency Fire Rising with irritability, insomnia and palpitations with anxiety Astringes sweat and generate fluids  Abnormal sweating, either spontaneous sweating or night sweats  CONTRAINDICATIONS Use caution in cases of severe diarrhea. Use caution in cases of Heat from Excess [fevers, infections].  Use caution in cases of insomnia due to Excess Heat or Hot Phlegm. Use caution for those with an Exterior condition [colds/flu] Use caution during pregnancy.  Diet Therapy Date porridge  Stir-fry the jujube kernels, put them in a pot, add an appropriate amount of water, simmer, keep the medicinal solution. Wash the rice, put it into the pot, pour the medicinal solution on the rice, cook, and serve when the rice is cooked.  Take a small bowl 3 times a day.  Efficacy: nourishes yin, nourishes the heart, calms the nerves.  Indications are suitable for upset and insomnia with deficiency of the heart and spleen.  Jujube Seed Drink  Ingredients: 15 grams of jujube kernels and 10-20 grams of honey.  Rinse wild jujube seeds and grind them into a fine powder, stir in half a cup of warm boiled water with honey, and then serve.  Take it once a day for 7-10 days.  Efficacy Nourishes blood and calms the nerves.  

    $58.90

  •  Bu Gu Zhi 16oz

    Malaytea Scurfpea Fruit/ Bu Gu Zhi 16oz

    补骨脂 16oz Malaytea Scurfpea Fruit, Fruit of Malaytea Scurfpea 婆固脂 胡韭子 破故纸 补骨鸱 黑故子 胡故子 吉固子 故子 固子 固脂 川故子 怀故子 故脂 破故子 补骨子 破固脂 盐故子 性味 味辛;苦;性温 功效 为豆科植物补骨脂的果实。补肾助阳。治肾虚冷泻,遗尿,滑精,小便频数,阳痿,腰膝冷痛,虚寒喘嗽。外用治白癜风。 经脉 肾经;心包经;脾经;胃经;肺经 用法用量 内服:煎汤,6~15g;或入丸、散。 外用:适量,酒浸涂患处。 注意禁忌 1.阴虚火旺者忌服。 2.《本草经疏》:凡病阴虚火动,梦遗,尿血,小便短涩及目亦口苦舌干,大便燥结,内热作渴,火升目赤,易饥嘈杂,湿热成痿,以致骨乏无力者,皆不宜服。 3.《得配本草》:阴虚下陷,内热烦渴,眩晕气虚,怀孕心胞热,二便结者禁用。 出自: https://zhongyibaike.com/   Malaytea Scurfpea Fruit/ Bu Gu Zhi 16oz English Name: Psoralea Fruit Bu Gu Zhi is a traditional Chinese medicinal herb used to tonify the kidneys, strengthen the yang and warms the spleen yang. Bu Gu Zhi benefits the urinary system and supports the digestive system, rids parasites, boosts the immune system, relaxes smooth muscle and stops bleeding. (1stchineseherbs.com) Bu Gu Zhi Usages and Indications Tonify Kidney, strengthen yang - impotence, premature ejaculation, cold and painful lower back. Stabilizes jing and reserves urine - enuresis, incontinence of urine, frequent urination, spermatorrhea. Tonify and strengthen spleen yang - cold deficient spleen diarrhea, borborygmus, abdominal pain. Aids kidneys to grasp lung qi - wheezing, asthma. Apply topically for alopecia, psoriasis, vitiligo. (yinyanghouse.com) Dosage Oral administration: decoction, 6~15g; or into pills or powder. External use: appropriate amount, soak the affected area in wine.

    $6.00

Login

Forgot your password?

Don't have an account yet?
Create account