Chinese Herbs

Herbs are valuable to prevent illness for over five thousand years. Wing Hop Fung features bulk herbs, including famous tonics such as cordyceps and reishi, also classic combined herbal formulas.


*FOR MOBILE RESPONSIVE*

Traditional Herbal Remedies Traditional Herbal Remedies Boost your health and mental power with thousands of years old herbalism tradition

Herbs are valuable to prevent illness for over five thousand years. Wing Hop Fung features bulk herbs, including famous tonics such as cordyceps and reishi, also classic combined herbal formulas.

56 products


  •  Wu Mei (4oz)

    Dark Plum Fruit / Smoked Plum / Wu Mei (4oz)

    烏梅/熏梅 4oz 性味 酸、涩,平。 功效 为蔷薇科植物梅的干燥未成熟果实。 治久咳,虚热烦渴,久疟,久泻,痢疾,便血,尿血,血崩,蛔厥腹痛、呕吐,钩虫病,牛皮癣,胬肉。 经脉 归肝经、脾经、肺经、大肠经。 主治 敛肺止咳,涩肠止泻,止血,生津,安蛔。治久咳,虚热烦渴,久疟,久泻,痢疾,便血,尿血,血崩,蛔厥腹痛、呕吐,钩虫病,牛皮癣,胬肉。 乌梅汤 黄芪、乌梅各200克,红砂糖250克。将黄芪、乌梅加水1000毫升,煮取500毫升,去渣,入红砂糖收膏。每次20毫升,日服2次。 功效:补中益气,止痢。   Dark Plum Fruit / Smoked Plum/ Wu Mei (4oz) Some health benefits of Wu Mei, Mume fruit, jamuns or black plums: Fight Diabetes. Jamun, or jambol juice, is one of the best dietary cures for diabetes out there. ...  Improve Digestion. Jamun can improve digestion to a great extent. ...  Help In Weight Loss. ...  Improves Oral Health. ...  Minimizes Risk Of Cancer. From the manufacturer: Taste  Sour, astringent effect It is the dry immature fruit of the Rosaceae plum. [It has been used to] cure chronic cough, polydipsia due to deficiency heat, chronic malaria, chronic diarrhea, dysentery, blood in the stool, blood in the urine, hematuria, abdominal pain, vomiting, hookworm disease, psoriasis, and pterygium. It enters the Liver, Spleen, Lung, and Large Intestine meridians. Indications: Astringes the lungs to relieve cough, astringent for intestines to relieve diarrhea, stops bleeding, promotes body fluids, and relieves roundworms. It has been used to cure chronic cough, polydipsia due to deficiency heat, chronic malaria, chronic diarrhea, dysentery, blood in the stool, blood in the urine, hematuria, abdominal pain, vomiting, hookworm disease, psoriasis, and pterygium. Mume Soup: Ingredients:  Astragalus and ebony (mume fruit) 200g each, 250g brown sugar.  Add 1000 ml of water into astragalus and ebony mume, then boiled into 500 ml, remove the residue, add brown sugar and cook to thicken as cream. Take 20 ml each time, 2 times a day.   Efficacy: nourishes the middle and nourishes qi, stops diarrhea.

    $3.99

  • Bag)

    Prickly Ash / Pepper / Hua Jiao (4 oz/Bag)

    花椒/川椒 (16 oz/包)  性味 甘;温 功效 为芸香科植物花椒的果皮。 主治积食停饮,心腹冷痛,呕吐,噫呃,咳嗽气逆,风寒湿痹,泄泻,痢疾,疝痛,齿痛,蛔虫病,蛲虫病,阴痒,疮疥。 经脉 入脾经、肺经、肾经。 主治 温中散寒,除湿,止痛,杀虫,解鱼腥毒。治积食停饮,心腹冷痛,呕吐,噫呃,咳嗽气逆,风寒湿痹,泄泻,痢疾,疝痛,齿痛,蛔虫病,蛲虫病,阴痒,疮疥   Prickly Ash / Pepper / Hua Jiao  (4 oz/Bag) It is associated with the Spleen, Stomach, and Kidney meridians. Its main functions are to warm the spleen and stomach and to stop the pain. Prickly ash peel is often used to treat stomach pain, eczema, and skin rashes, and to fight parasites such as roundworms and tapeworms. .. . The typical dosage of prickly ash peel is between 2 and 5 grams, taken with water as an infusion, which can be drunk up to three times a day. Larger amounts can be applied directly to the skin as part of a poultice. https://www.acupuncturetoday.com/herbcentral/prickly_ash_peel.php From  the manufacturer:    It is warming in effect.  It is the peel of Zanthoxylum bungeanum Maxim. Indications: after eating and drinking resulting in a cold pain in the heart and abdomen, vomiting, cough, dysphoria (“dissatisfaction with life”), wind-cold dampness [aches made worse in cold damp weather or eating cold, fat foods], diarrhea, dysentery, colic, toothache, ascariasis, enterobiasis, vaginal itching, scabies. It enters the Spleen, Lung, and Kidney meridians. Indications:  Used to warm the middle and dispel cold, dehumidify [reduce edema], relieve pain, kill parasites and detoxify spoiled fish.  

    $4.99

  • Sha Ren 3oz

    Amomum villosum Lour/Sha Ren 3oz

    砂仁 壳 3oz 功效 为姜科植物阳春砂或缩砂的果壳。用于脾胃气滞、脘腹胀满,呕恶。 性味 辛,温。 经脉 归脾、胃、肾经。 主治 化湿开胃,温脾止泻,理气安胎。用于脾胃气滞、脘腹胀满,呕恶。《中国医学大辞典》:功用与砂仁同,而较为平和。 用法用量 内服:煎汤,2~5g;或烧存性研末。入煎剂宜后下。 外用:煅研撒。   Amomum villosum Lour/Sha Ren (3 oz) We love the pungent taste and digestive benefits of cardamom. These shell pods can be used to flavor tea or coffee. . .   Some women boil cardamom, strain the liquid and use it to condition hair and scalp. The spice and pods nourish the hair follicles and enhances hair strength. Cardamom husk water can be used as shampoo or before a shampoo. The husks have effects similar to the seeds Antioxidant and Diuretic Properties  May Lower Blood Pressure.  May Contain Cancer-Fighting Compounds.   May Protect from Chronic Diseases, Anti-Inflammatory Effects May Help with Digestive Problems, Including Ulcers. . May Treat Bad Breath and Prevent Cavities. May Have Antibacterial Effects and Treat Infections Sha Ren Cardamom and TCM Sha Ren influences Spleen, Stomach, Kidney. Transforms dampness [nausea] and restores appetite. Warms the Spleen and stops diarrhea. Regulates Qi and calms the fetus. Pharmaceutical name: fructus amomi Properties: acrid, warm, aromatic . . .  Chinese therapeutic actions: regulates Qi, dissolves dampness, strengthens the spleen, warms the middle, stops diarrhea, stabilizes pregnancy   From the manufacturer:  It is the husk of the ginger family plant Sunchunsha or shrunken sand. It is used for spleen and stomach stagnation, abdominal distension and nausea. The taste is spicy and warming. It enters the Spleen, Stomach and Kidney meridians.  Indications:  Reduces dampness and increases appetite, warms the spleen and relieves diarrhea, regulates qi and relieves fetus. It is used for spleen and stomach stagnation, abdominal distension and nausea. "Chinese Medical Dictionary": The function is the same as Sharen, but is milder.  Dosage: Oral administration: decoction, 2.5g; or preserved powder. The decoction should be simmered. External use: powdered

    $7.99

  •  Chun Sha Ren (3oz)

    Amomum Villosum Lour / Chun Sha Ren (3oz)

    正春砂仁/阳春砂(3oz)  功效 本品为姜科植物产自广东阳春蟠龙金花坑的阳春砂的干燥成熟果实。 用于湿浊中阻,脘痞不饥,脾胃虚寒,呕吐泄泻,妊娠恶阻,胎动不安。 性味 辛,温。 经脉 归脾、胃、肾经。 主治 化湿开胃,温脾止泻,理气安胎。用于湿浊中阻,脘痞不饥,脾胃虚寒,呕吐泄泻,妊娠恶阻,胎动不安。 ①《药性论》:主冷气腹痛,止休息气痢,劳损,消化水谷,温暖脾胃。 ②《本草拾遗》:主上气咳嗽,奔豚,惊痫邪气。 ③《日华子本草》:治一切气,霍乱转筋,心腹痛。 ④张元素:治脾胃气结滞不散。 ⑤杨士瀛:和中,行气,止痛,安胎。 ⑥《本草蒙筌》:止恶心,却腹痛。 ⑦《纲目》:补肺醒脾,养胃益肾,理元气,通滞气,散寒次胀痞,噎膈呕吐,止女子崩中,除咽喉口齿浮热,化铜铁骨哽。 ⑧《医林纂要》:润肾,补肝,补命门,和脾胃,开郁结。 用法用量 内服:煎汤,3~6g(不宜久煎),后下;或入丸、散。 注意禁忌 阴虚有热者忌服。 ①《海药本草》:得诃子、鳖甲、豆蔻、白芜荑等良。 ②《本草经疏》:凡腹痛属火,泄泻得之暑热,胎动由于血热,咽痛由于火炎,小儿脱肛由于气虚,肿满由于湿热,上气咳嗽由于火冲迫肺而不由于寒气听伤,皆须详察鉴别,难以概用。 ③《药品化义》:肺有伏火忌之。 ④《得配本草》:气虚肺满禁用。 【食疗方】 1.砂仁糖醋益母羹 砂仁10克,益母草15克,米醋15克,红砂糖30克。将益母草、砂仁共煎去渣取汁,再加入米醋、红糖炖至成羹。日分2次服,连用3~5日。 功效:理气活血止痛。主治气滞血瘀型痛经,症见少腹疼痛,月经淋漓不断,血色紫黑挟块,胸胁作胀等。 2.砂仁粥 砂仁若干,粳米50~100克。将砂仁研为细末备用。先以粳米煮粥,待熟时放入砂仁末3~5克,再炖片刻,至粥稠熟烂即成。供早晚餐温热服食。 功效:暖脾胃,助消化,调中气。主治脾胃虚寒性腹痛泻痢,消化不良,脘腹胀满,食欲不振,气逆呕吐等症。 3.砂仁内金桔皮粥 鸡内金、干桔皮(陈皮)各5克,砂仁3克,粳米60克,白糖适量。将鸡内金、干桔皮、砂仁共研成细末,待粥熬至将熟时下入,直至粥熟烂离火,调入白糖即成。每日1剂,连用7~10日。 功效:消食导滞。主治 小儿疳积,胃纳减少,恶心呕吐,消化不良,烦躁哭闹等症。   Amomum villosum Lour / Chun Sha Ren (3oz) Sha Ren influences Spleen, Stomach, Kidney. Transforms dampness [nausea] and restores appetite. Warms the Spleen and stops diarrhea. Regulates Qi and calms the fetus. Pharmaceutical name: fructus amomi Properties: acrid, warm, aromatic . . .  Chinese therapeutic actions: regulates Qi, dissolves dampness, strengthens the spleen, warms the middle, stops diarrhea, stabilizes pregnancy From the manufacturer:  This product is the dried and mature fruit of the ginger family plant from the Yangchun sands of Panlong Jinhua Pit, Yangchun, Guangdong. Used for damp turbidity, no hunger, spleen and stomach deficiency, vomiting and diarrhea, dysfunction of pregnancy, fetal dysfunction. Taste  Xin, Wen [spicy, warm]. It enters the Spleen, Stomach, and Kidney meridians.  Indications: Reduces dampness and improves appetite, warms the Spleen and relieves diarrhea, regulates qi and [improves] pregnancy Used for damp turbidity, no hunger, Spleen, and Stomach deficiency, vomiting and diarrhea, dysfunction of pregnancy, fetal movement.

    $15.99

  •  Hong Dou (16oz)

    Red Bean/ Hong Dou (16oz)

    红豆/赤豆(16oz/包) 红豆含有丰富的营养,具有养生的功效,气味甘、酸、平、无毒,有化湿补脾之功效,对脾胃虚弱的人比较适合。  Red Bean/ Hong Dou (16oz) “Adzuki beans are rich in nutrients, such as fiber, protein, and manganese. They are linked to several health benefits, including weight loss, improved digestion, and a lower risk of type 2 diabetes and heart disease. You can make them into a red bean paste, sprout them or simply boil them.” “Vibrantly colored and sweet, adzuki are commonly used in desserts in Asian cooking. But in America, they often are put to savory use, mixed into salads, cooked with rice, and dropped into soups. Like other beans, adzuki are a good source of protein.” Red beans are rich in nutrients and have health-preserving effects. The smell is sweet, sour, calming, and mild. It has the effect of reducing dampness [poor digestion and edema] and replenishing the spleen. It is more suitable for people with weak spleen and stomach.

    $4.29

  • Wu Hua Guo (9oz) Wu Hua Guo (9oz)

    Dried Figs/Wu Hua Guo (9oz)

    無花果/ 无花果(9oz/包) 加州特产,清凉润肺 性味 甘;平 功效 清热生津,健脾开胃,解毒消肿,用于咽喉肿痛;燥咳声嘶;乳汁稀少;肠热便秘;食欲不振;消化不良,泄泻痢疾;痈肿;癣疾 经脉 肺;胃;大肠经 此无花果干无任何化学添加剂,味道浓厚、甘甜。无花果汁、饮料具有独特的清香味,生津止渴,老幼皆宜。  Dried Figs/Wu Hua Guo (9oz) Figs are high in natural sugars, minerals and soluble fiber. Figs are rich in potassium, calcium, magnesium, iron and copper and are a good source of antioxidant vitamins A and K that contribute to health and wellness.  From the manufacturer:   Dried figs are cooling and nourishing for lungs; The taste is sweet. They clear heat and promote fluid, invigorate the spleen and improve appetite. They are detoxifying and reduce swelling. Figs can be used for sore throat, dry cough and hoarseness; sparse mother’s milk; intestinal heat and constipation; loss of appetite; indigestion, diarrhea and dysentery; carbuncle; ringworm  Figs enter the Lung; Stomach and Large Intestine meridians. This dried fig has no chemical additives and has a strong and sweet taste. It is suitable for both young and old.  

    $6.00

  • Wu Hua Guo (8oz) Wu Hua Guo (8oz)

    Freeze Dried Figs/Wu Hua Guo (8oz)

    冻干 有机无花果(8 oz/包) 性味 甘;平 功效 清热生津,健脾开胃,解毒消肿,用于咽喉肿痛;燥咳声嘶;乳汁稀少;肠热便秘;食欲不振;消化不良,泄泻痢疾;痈肿;癣疾 经脉 肺;胃;大肠经 冻干无花果的脆甜清香配上酸奶的醇厚奶香,口感酸酸甜甜,二者之间有一种奇妙的平衡,口感相互渗透又互相成就。渗进酸奶的无花果恢复了一些本来的软糯爽滑但又增添了一些酸奶的风味,非常妙。关键是操作也很简单,推荐大家都试试看! Figs are high in natural sugars, minerals and soluble fiber. Figs are rich in potassium, calcium, magnesium, iron and copper and are a good source of antioxidant vitamins A and K that contribute to health and wellness.  From the manufacturer:   Dried figs are cooling and nourishing for lungs; The taste is sweet. They clear heat and promote fluid, invigorate the spleen and improve appetite. They are detoxifying and reduce swelling. Figs can be used for sore throat, dry cough and hoarseness; sparse mother’s milk; intestinal heat and constipation; loss of appetite; indigestion, diarrhea and dysentery; carbuncle; ringworm  Figs enter the Lung; Stomach and Large Intestine meridians. This dried fig has no chemical additives and has a strong and sweet taste. It is suitable for both young and old.  

    $8.99

  •  Lian Qiao (16oz)

    Forsythia Fruit / Lian Qiao (16oz)

    连翘 16oz 连壳 黄花条 黄链条花 黄奇丹 青翘 落翘 连召 老翘 異翘 连翘壳 三廉 异翘 连乔 连翘心 大翘子 性味 苦,微寒。 功效 本品为木犀科植物连翘的干燥果实。 主治温热,丹毒,斑疹,痈疡肿毒,瘰疬,小便淋闭。 经脉 归肺经、心经、小肠经。 主治 清热,解毒,散结,消肿。治温热,丹毒,斑疹,痈疡肿毒,瘰疬,小便淋闭。 用法用量 内服:煎汤,6~15g;或入丸、散。 注意禁忌 脾胃虚弱,气虚发热,痈疽已溃、脓稀色淡者忌服。   Forsythia Fruit / Lian Qiao 16oz Forsythia is a shrub that produces fruits called Lian Qiao, which is used as a medicinal herb in traditional Chinese medicine. In the past, Lian Qiao has been used to help treat various symptoms including fever, nausea, and sore throat. Forsythia Fruit Husk, also called yellow stripe, yellow chain flower, Huang Qidan, Qingqiao, Luoqiao, forsythia, shell, Sanlian, The taste is Bitter, It is slightly cooling in effect This product is the dried fruit of the Oleaceae plant Forsythia. Indications: For warm fever, erysipelas, macula, carbuncle swollen toxin, scrofula, inadequate urination. It enters the Meridians of the Lung, Heart, and Small Intestine meridian.Indications: It clears heat, detoxifies dispels lumps, reduces swelling. Dosage: Oral administration: decoction, 6~15g; or into pills or powder. Cautions: People with weak spleen and stomach, qi deficiency and fever, ulcers, and pale pus should not use it.

    $34.99

  •  Jin Ying Zi (16oz)

    Cherokee Rose Fruit / Jin Ying Zi (16oz)

    金樱子 16oz Cherokee Rose Fruit, Fruit of Cherokee Rose 刺榆子,刺梨子,金罂子,山石榴,山鸡头子,糖莺子,蜂糖罐,槟榔果,金壶瓶,糖橘子,黄茶瓶,藤勾子,螳螂果,糖刺果,灯笼果,刺橄榄,灯笼果,刺兰棵子 性味 酸涩;平;无毒 功效 本品为蔷薇科植物金樱子的干燥成熟果实。固精缩尿,涩肠止泻。治滑精,遗尿,小便频数,脾虚泻痢,肺虚喘咳,自汗盗汗,崩漏带下。 经脉 肾经;膀胱经;大肠经;脾经;肺经 用法用量 内服:煎汤,9~15g;或入丸、散,或熬膏。 注意禁忌 1.有实火、邪热者忌服。 2.《医学入门》:中寒有痞者禁服。 3.《本草经疏》:泄泻由于火热暴注者不宜用;小便不禁及精气滑脱因于阴虚火炽而得者,不宜用。   Cherokee Rose Fruit / Jin Ying Zi 16oz Sour, astringent, high source of vitamin C improves spermatorrhea and “wet dreams” In severe cases, semen can be ejaculated involuntarily while a man is awake. And it is often accompanied by symptoms like dizziness, tinnitus, forgetfulness, palpitation, insomnia, soreness of waist and knee, lassitude, weak urine stream, discomfort and fullness in lower abdomen and genitals, etc. The Cherokee rose, also called rosa laevigata in scientific name and Jin Ying Zi in Pinyin, can provide a unique flavor experience thanks to its honey-like taste and delicate fragrance. It has a wide variety of nutrients, especially vitamin C, and helps in reducing sugar. According to relevant analysis, every 100g of its fresh pulp contains 1009g vitamin C, which is second only to Roxburgh rose, 2 times of fresh jujube fruit, 10 times of kiwi, 30 times and of citrus. In addition, it is rich in zinc and selenium two trace elements that are essential to the human body and have specific health benefits and anti-cancer effects. Modern pharmacological actions of rosa laevigata The tannin contained has astringent, antidiarrheal effect;2. Its decoction can inhibit Staphylococcus aureus, Escherichia coli, Pseudomonas aeruginosa, tetanus, leptospira, and influenza virus;3. Its decoction has an anti-atherosclerotic effect. The Chinese Materia Medica says that it is sour and astringent in flavor and neutral and non-toxic in properties. And it goes to the 5 meridians of the kidney, bladder, colon, spleen, and lung. Common functions include securing essence, reducing urination, astringing intestine, and checking vaginal discharge. Essential medicinal uses and indications are night emission, enuresis, frequent urination, chronic diarrhea, lingering dysentery, gonorrhea, vaginal discharge, metrorrhagia and metrostaxis, prolapse of anus, and uterine prolapse. Recommended dosage is from 9 to 15 grams in decoction, tea pills, cream, or powder.

    $4.99

  •  Mu Gua 16oz

    Common Floweringquince Fruit / Mu Gua 16oz

    木瓜 16oz Common Flowering quince Fruit, Fruit of Common Flowering quince 楙、木瓜实、铁脚梨、秋木瓜、酸木瓜 性味 酸;温 功效 为蔷薇科植物皱皮木瓜的果实。平肝和胃,去湿舒筋。治吐泻转筋,湿痹,脚气,水肿,痢疾。 经脉 肝经;肺经;肾经;脾经 用法用量 内服:煎汤,5~10g;或入丸、散。 外用:煎水熏洗。 注意禁忌 1.《食疗本草》:不可多食,损齿及骨。 2.《医学入门》:忌铅、铁。 3.《本草经疏》:下部腰膝无力,由于精血虚、真阴不足者不宜用。伤食脾胃未虚、积滞多者,不宜用。   Common Floweringquince Fruit / Mu Gua 16oz A Relaxing and Strengthening Fruit. Chaenomeles refers to the fruit of the Chinese flowering quince, called mugua (wood fruit); it should not be confused with the item sold in Oriental food markets as mugua, which is ordinary papaya. Chinese Herb Actions Relaxes the Sinews and Opens the ChannelsFor stiffness and spasms of the sinews, muscles stiffness and spasms, and muscle atrophy. This is one of the best herbs for relaxing the sinews. Also for weakness and pain in the low back  Harmonizes the Stomach and Transforms DampFor abdominal pain, vomiting, diarrhea and nausea. Also for cramping of the calves and edema in the legs.  Chinese Herb Contraindications & Cautions Do not use in cases with hyperchlorhydria  Hyperchlorhydria, sometimes called chlorhydria, sour stomach or acid stomach, refers to the state in the stomach where gastric acid levels are higher than the reference range. Do not use in cases with Internal Heat Stagnation and scanty dark urine

    $8.99

  •  La Mu Zi 16oz

    Moringa Seeds/ La Mu Zi 16oz

    辣木籽 16oz 辣木籽是辣木树的种子。辣木树是多年生热带、云南辣木籽、亚热带落叶乔木,属被子门辣木科辣木属植物,起源于印度,已经有一千多年历史,在非洲及世界热带、亚热带地区均有种植。   食用方法 辣木籽要剥壳,壳可以泡水,每天吃5-8粒,每次吃完喝300-500毫升的温开水,因为其营养丰富,需要水来分解,否则会口干。 辣木籽是纯天然绿色食品,含有人体所需的全部营养物质,它可取代复合维生素、钙片、鱼肝油等。 特别对高血压、高血脂、糖尿病、痛风等有很好的效果。 辣木籽可协助改善、预防疾病,改善睡眠、增强记忆力、延缓衰老,还可用来治疗肝脏、脾脏、经络等特殊部位的疾病。它还具有治疗口臭和醒酒等作用。喝酒前嚼碎服冲四至五粒辣木籽,可以提高酒量的二~三倍   Moringa Seeds/ La Mu Zi 16oz Moringa oleifera is one of the most valuable plants known to mankind.  The Moringa tree has been popularly called  “The Miracle Tree in Asia.” It is rich in nutrients like vitamin B6, beta carotene, vitamin C, magnesium, and protein. Moringa seeds are obtained from the pods of the Moringa tree. They can be steamed, boiled, or roasted for various purposes Moringa seeds are nutrient-dense and come with many benefits: • Improves Sleep: Steep moringa leaves in hot water for 15 minutes and drink before you go to bed for a good night's rest. • Fiber: Moringa seeds are high in fiber, and help in moving food along your digestive system," • Blood Sugar: Moringa seeds are a great source of zinc and can regulate blood sugar levels which can help manage or even prevent diabetes." • Great Source of Iron: A single serving of moringa has almost three times the amount of iron as spinach • Reduces Joint Pain: Moringa seeds make for a great supplement of calcium and help those suffering from joint pain.  • Lowers Cholesterol: Some plants have been known to reverse bad cholesterol and according to research, moringa is among them, • Induces Death of Cancer Cells: The seeds are well known for their anti-carcinogenic effects. • Promotes Heart Health: Scientists have proved that moringa seeds can reduce the number of oxidized lipids in our body and take care of our cardiac health by safeguarding the heart tissues from constructional damages, • A Powerhouse of Antioxidants: The oil extracted from moringa seeds contains almost 30 antioxidants.  • Promotes Healthy Skin: Moringa seeds are packed with antioxidants, anti-inflammatory, and antiseptic properties and are thus, very beneficial for skin care. How to eat it:  Moringa seeds need to be peeled, the shell can be soaked in water, eat 5-8 grains a day, drink 300-500ml of warm water after each meal because it is rich in nutrients, it needs water to decompose, otherwise, it will dry mouth.  Moringa seeds are pure natural green foods that contain all the nutrients needed by the human body. It can replace multi-vitamins, calcium supplements, cod liver oil, etc.  It is especially useful for high blood pressure, hyperlipidemia, diabetes, gout, etc. Moringa seeds can help improve and prevent diseases, improve sleep, enhance memory, delay aging, and can also be used to treat diseases in the liver, spleen, meridians, and collaterals.  It also has the effects of treating bad breath and sobering up after drinking too much.  Moringa seed powder has been used to purify water: Soak, peel, dry, and powder 2 seeds and add them to 1 liter of water overnight then strain the purified liquid. 

    $19.99

  •  Cang Er Zi (16oz)

    Siberian Cocklour Fruit / Cang Er Zi (16oz)

    苍耳子 16oz Siberian Cocklour Fruit, Fruit of Siberian Cocklebur 葈耳实、牛虱子、胡寝子、苍郎种、棉螳螂、苍子、胡苍子、饿虱子、苍棵子、苍耳蒺藜、苍浪子、老苍子 性味 味苦;甘;辛;性温;小毒 功效 苍耳子为菊科植物苍耳的成熟带总苞的果实。 散风,止痛,祛湿,杀虫。治风寒头痛,鼻渊,齿痛,风寒湿痹,四肢挛痛,疥癞,瘙痒。 经脉 归肺经;肝经 用法用量 内服:煎汤,3~10g;或入丸、散。 外用:适量,捣敷;或煎水洗。 注意禁忌 1.血虚之头痛、痹痛忌服。 2.《唐本草》:忌猪肉、马肉、米泔。 3.《本草从新》:散气耗血,虚人勿服。 【食疗方】 薄荷苍夷白芷茶 薄荷6克,苍耳子12克,辛夷6克,白芷6克,葱白3根,茶叶2克。上述诸药共入锅中,水煎去渣取汁即成。代茶饮用。 功效 疏风通窍。主治鼻炎、鼻窦炎等病症。   Siberian Cocklour Fruit, Xanthium sibiricum, Cang Er Zi Property Pungent, bitter and warm, toxic; lung meridian entered. Actions Disperse wind-cold, relieves nasal obstruction, and stop pain. Indications Wind-cold exterior syndrome It has a minor function to expel wind-cold therefore it is not commonly used for common cold due to wind-cold. But because of the action to relieve nasal obstruction and stop pain, it is often used for wind-cold syndrome manifested as headache and body pain, nasal stuffiness with discharge together with Qiang Huo, Bai Zhi and other herbs to disperse wind-cold. Nasal Stuffiness and discharge It has a good effect on free nasal obstruction and relieves nasal stuffiness. It can also stop turbid nasal discharge, stop pain and relieve distention pain of forehead and nasal cavity with its warm and dry property. It can be applied either internally or externally with multiple effects for both symptoms and pathological changes such as nasal stuffiness, continuous turbid nasal discharge, loss of sense of smell and forehead pain. It has been regarded as an important medicine for treating nasal stuffiness since ancient times. The disease sinusitis is often caused by exterior wind-heat attack or damp-heat stagnation. For this disease, Cang Er Zi is often used with wind-heat-dispersing herbs such as Bo He, Ju Hua, Huang Qin or with heat-clearing herbs. It's also frequently used for other rhinopathy such as acute rhinitis, chronic rhinitis and allergic rhinitis. In addition, it can dispel wind-damp and stop pain of arthralgia to assist other wind-damp-dispersing herbs. It’s commonly used for wind-cold-damp arthralgia. It can also be used to treat pruritus and headache due to wind cold. Dosage and Administrations Decoct 3~10g or make it into pills and powder. It should be roasted and ground to get thorns for better prescription and decoction of the active components and less toxin. Cautions Not suitable for headaches due to blood deficiency. Overdose will lead to toxication.

    $5.99

Login

Forgot your password?

Don't have an account yet?
Create account