Traditional Herbal

Herbs are valuable to prevent illness for over five thousand years. Wing Hop Fung features bulk herbs, including famous tonics such as cordyceps and reishi, also classic combined herbal formulas.


*FOR MOBILE RESPONSIVE*

Traditional Herbal Remedies Traditional Herbal Remedies Boost your health and mental power with thousands of years old herbalism tradition

Herbs are valuable to prevent illness for over five thousand years. Wing Hop Fung features bulk herbs, including famous tonics such as cordyceps and reishi, also classic combined herbal formulas.

57 products


  •  Wu Hua Guo (8oz)  Wu Hua Guo (8oz)

    Freeze Dried Figs / Wu Hua Guo (8oz)

    冻干 有机无花果(8 oz) 性味 甘;平 功效 清热生津,健脾开胃,解毒消肿,用于咽喉肿痛;燥咳声嘶;乳汁稀少;肠热便秘;食欲不振;消化不良,泄泻痢疾;痈肿;癣疾 经脉 肺;胃;大肠经 冻干无花果的脆甜清香配上酸奶的醇厚奶香,口感酸酸甜甜,二者之间有一种奇妙的平衡,口感相互渗透又互相成就。渗进酸奶的无花果恢复了一些本来的软糯爽滑但又增添了一些酸奶的风味,非常妙。关键是操作也很简单,推荐大家都试试看! Figs are high in natural sugars, minerals and soluble fiber. Figs are rich in potassium, calcium, magnesium, iron and copper and are a good source of antioxidant vitamins A and K that contribute to health and wellness.  From the manufacturer:   Dried figs are cooling and nourishing for lungs; The taste is sweet. They clear heat and promote fluid, invigorate the spleen and improve appetite. They are detoxifying and reduce swelling. Figs can be used for sore throat, dry cough and hoarseness; sparse mother’s milk; intestinal heat and constipation; loss of appetite; indigestion, diarrhea and dysentery; carbuncle; ringworm  Figs enter the Lung; Stomach and Large Intestine meridians. This dried fig has no chemical additives and has a strong and sweet taste. It is suitable for both young and old.  

    $8.99

  •  Lotus Plumule (6oz)

    Lian Zi Xin / Lotus Plumule (6oz)

    莲子心(6oz) 薏、苦薏、莲薏、莲心 莲子心茶,是把成熟莲子种仁内的绿色胚芽用以泡茶饮用,有清心火,止遗精的作用,对心肾不交、降压去脂、阴虚火旺、失眠患者,食之最宜。 性味 苦,寒。 经脉 入心经、肺经、肾经三经。 功用 清心火,安神,去热,止血,涩精,治心烦,口渴,吐血,遗精,目赤肿痛。 Lian Zi Xin /Lotus Plumule (6 OZ.BAG) Lotus is such a treasure that every part of it, the lotus leaves, lotus root, lotus flower, and lotus seed, has really high medicinal and nutritional value.  Lotus plumule, also known as Lian Zi Xin or Plumula Nelumbinis, is a Chinese herb with lots of health benefits. It is so bitter that it is made into tea. So it is often used as a routine drinking tea for decreasing “internal heat” symptoms such as hypertension, menopausal hot flashes, and chronic fever conditions. Besides tea, this herb is also a strong medicine, which is an essential ingredient in Chuan Xin Lian Pian (Andrographis Paniculata Tablet), a common medicine in most Chinese home medicine cabinet checklist for a variety of ailments like sore throat, colds, and upper respiratory infections. Lotus plumule is the green spire and radicle in the middle of the mature seeds of Lotus Nelumbo nucifera Gaertn., which is a plant in the family Nymphaeaceae. Medicinally it looks like a thin rod, with a green spire, one long and one short, and a tiny embryo between two tiny leaves. It is brittle, easily broken, and with several holes on the cross-section. And it has a slight odor and bitter taste.  

    $9.99

  •  Cao Guo (3oz)

    Tsaoko Amomum Fruit / Red Cardamom / Cao Guo (3oz)

    草果(3oz) 性味 味辛;性温 归 经 归脾、胃经。 功效 本品为姜科植物草果的干燥成熟果实。 用于寒湿内阻,脘腹胀痛,痞满呕吐,疟疾寒热,瘟疫发热   Tsaoko Amomum Fruit / Red Cardamom / Cao Guo (3oz) Red Cardamom - also known as Cau Guo or Chinese Black Cardamom, has an earthy and gently smoky aroma. It is popular in regional Chinese cuisines. Delicious in slow-cooked meat dishes and Vietnamese pho. In Traditional Chinese Medicine (TCM), tsaoko fruits belong to the 'Aromatic herbs that transform Dampness' category. This category of herbs resolves a TCM condition called 'Cold Damp Stagnation', especially as it affects the Stomach and Spleen. In modern Western medicine, this often translates into symptoms such as distended chest and abdomen, lack of appetite, nausea, and vomiting. As suggested by its category tsaoko fruits are plants that are Warm in nature.  From the manufacturer:  The taste is pungent; warm in nature and effects. This product is the dry and mature fruit of the ginger family plant. Indications: For malaria, fullness of phlegm, cold pain in the abdomen, nausea, vomiting, diarrhea, food accumulation.

    $3.99

  • Dried Black Dates (16oz) Dried Black Dates (16oz)

    Dried Black Dates (16oz)

    黑枣/乌枣/熏枣 16 oz/包 此乌枣是鲜枣的干制品,它选用熟鲜的红枣,经水煮、窑熏、阴凉等工艺精制而成。其色泽乌紫明亮,花纹细密,带有特殊的香甜味。含氨基酸、蛋白质、膳食纤维、总糖、黄胴、胡萝卜素等人体所需元素,有防癌补血之功效。乌枣性热,为滋补珍品。它营养丰富,含有蛋白质、脂肪、糖类、多种维生素等。以含维生素C和钙质、铁质最多。有很高的药用价值。多用于补血和作为调理药物,对贫血、血小板减少、肝炎、乏力、失眠有一定疗效。

    $6.99

  •  Wu Wei Zi (16oz)

    Schisandra chinensis / Wu Wei Zi (16oz)

    五味子(16oz) 性味 味酸;性温 功效 本品为木兰科植物五味子或华中五味子的干燥成熟果实。用于久嗽虚喘,梦遗滑精,遗尿尿频,久泻不止,自汗,盗汗,津伤口渴,短气脉虚,内热消渴,心悸失眠。 经脉 肺经;心经;肾经 主治 收敛固涩,益气生津,补肾宁心。用于久嗽虚喘,梦遗滑精,遗尿尿频,久泻不止,自汗,盗汗,津伤口渴,短气脉虚,内热消渴,心悸失眠。 注意禁忌 外有表邪,内有实热,或咳嗽初起、痧疹初发者忌服。 【食疗方】 1.五味子炖肉 五味子50克,鸭肉或猪瘦肉适量。五味子与肉一起蒸食或炖食,并酌情加入调料。肉、药、汤俱服。 功效:补肺益肾,止咳平喘,适宜于肺癌肾虚型病人。 2.杞味茶 枸杞子、五味子各等份。干燥后研为粗末,每次9~15克,沸水浸泡,代茶饮。 主治气阴不足的人,不能适应夏季的炎热气候,常于春夏之交,眩晕体倦,两脚竣软,心烦自汗,饮食减少,脉浮乏力,亦即古时所称"疰夏"(或作"注夏")的病证。   Schisandra chinensis / Wu Wei Zi (16 oz/Bag) Schisandra is used for preventing early aging and increasing lifespan, normalizing blood sugar and blood pressure, stimulating the immune system, and speeding recovery after surgery. It is also used for treating liver disease (hepatitis) and protecting the liver from poisons. Schisandra Chinensis contains dibenzo[a,c]cyclooctadiene lignans, a type of phytoestrogen. In general, consumption of phytoestrogens is associated with a lower risk of breast cancer. Schisandra has been used as a tonic and restorative, and as a treatment for respiratory and GI disorders. Schisandra has also demonstrated liver protectant, nervous system stimulant, and adaptogenic effects. From the manufacturer:  The taste is sour and it is warming in nature. This product is the dried and mature fruit of Schisandra of Magnoliaceae or Schisandra of Huazhong. It is used for chronic cough and asthma, nocturnal emission, enuresis, frequent urination, chronic diarrhea, spontaneous sweating, night sweats, thirst, low qi and pulse deficiency, internal heat. It has been used to quench thirst, treat heart palpitations and insomnia. It enters the Lung, Heart, and Kidney meridians. Indications: It is astringent, nourishes qi, nourishes fluids, nourishes the kidney, and calms the heart.  Cautions: Avoid use for colds and flu, internal inflammation[fever], avoid use for first onset of cough or rash.  Diet Therapy   Schisandra stew  pork Ingredients:  50 grams of Schisandra, a moderate amount of duck or pig lean meat. Schisandra is steamed or stewed with the meat, and seasonings are added as appropriate. then drink the soup and eat some meat. Efficacy: Nourishes lung and kidney, relieves cough, and relieves asthma: it is suitable for patients with lung cancer and kidney deficiency.   Wolfberry and Schisandra tea   Ingredients Chinese wolfberry and Schisandra in equal parts.  After drying, grind into coarse powder, 9 to 15 grams each time, steep in boiling water to replace tea.   Uses: People with insufficient Qi and Yin cannot adapt to the hot summer weather. They are often dizzy and tired at the turn of spring and summer. They feel dizzy and tired, their feet are hot, they may have upset stomachs and spontaneous sweating, and their appetite is reduced. The pulse is weak. [This tea supports healthy Qi and yin fluids to ease thirst and fatigue. ]

    $33.99

  • 1 Tael)

    Wild Lodoicea maldivica / Sea Coconut (1.33 oz/1 Tael)

    野生 非洲海椰子/海底椰片(1.33 oz/1两) 功效 清燥热、止咳、滋阴补肾、润肺养颜、强壮身体机能。可治热病之后,余热未清,虚烦不安,失眠多梦等症。    Wild Lodoicea Maldivica/Sea Coconut  (1.33 oz/1 Tael) Sea coconut (a palm tree) has been traditionally used as an aphrodisiac, heart tonic, and for jaundice and colic. From the manufacturer:  Effects: Clear dry heat, relieve cough, nourish yin and nourish kidney, moisturize lung and enhance beauty, strengthen body function. It can treat symptoms such as unclear residual heat, restlessness, insomnia, and dreaminess after fever.

    $69.99

  •  Shan Zhu Yu(16oz)

    Cornelian Cherry / Common Macrocarpium Fruit / Shan Zhu Yu(16oz)

    大粒 山茱萸/山萸肉(16oz) 性味 酸、涩,微温。 经脉 归肝经、肾经。 主治 补肝肾,涩精气,固虚脱。治腰膝酸痛,眩晕,耳鸣,阳痿,遗精,小便频数,肝虚寒热,虚汗不止,心摇脉散。 注意禁忌 凡命门火炽,强阳不痿,素有湿热,小便淋涩者忌服。 【食疗方】 1.山萸胡桃猪腰 山茱萸10克,胡桃肉(核桃仁)15克,猪肾2只。剖开猪肾,去除白色筋膜和臊腺,洗净;山茱萸、胡挑肉洗净,然后装入猪肾中,用线扎紧,放入锅内,加水适量,用武火煮沸后,改用文火烧煮至熟。当菜食用。 功效:补肾涩精。用治肾虚不固,遗精早泄,腰痛腿软。 2.山萸肉粥 山萸肉15克,粳米60克,白糖适量。先将山萸肉洗净,去核,与粳米同入沙锅煮粥,待粥将熟时,加入白糖,稍煮即成。早晚各食1次。 功效:补益肝肾,涩精敛汗。主治肝肾不足之头晕目眩,耳鸣腰酸,遗精,遗尿,虚汗不止,肾虚带下,小便频数。 注意:3~5天为1疗程,疾病完全治愈后,即可停服,或再间断食用一段时期,以巩固疗效。发热及小便淋涩者不宜食用。     Cornelian cherry/Common Macrocarpium Fruit/Shan Zhu Yu(16 oz/Bag) (Latin: Cornus officinalis; English: Cornelian cherry, dogwood fruit) The fruit is a high source of vitamin C, also antibacterial, antifungal, hypotensive, antitumor, astringent, diuretic, hepatic and tonic. The fruit, without the seed, is decocted for the treatment of arthritis, fever and a wide range of other ailments. It is used in the treatment of senile lumbago, diabetes, cystitis, tinnitus etc. The fruit has an antibacterial action, inhibiting the growth of Bacillus dysenteriae and Staphylococcus. The fruit is harvested when fully ripe and is dried for later use. It is one of the ingredients in Thirst Quencher Tea 消渴玉泉湯 (Xiao Ke Yu Quan Herbal Soup) used for Moistening, refreshing, helps balance blood sugar. The taste is sour, astringent, and lukewarm in nature. It enters the Liver and Kidney meridians. Indications: Invigorates the liver and kidney, astringes the essence and qi, and solidifies [tones] the deficiency. It has been used to cure waist and knee soreness, dizziness, tinnitus, impotence, nocturnal emission, frequent urination, liver deficiency, cold and heat, excessive sweating, heart shaking pulse and loosening.  Cautions:  [Avoid] “Fanmingmen is fiery, strong yang is not dysfunctional, and is known to be hot and humid,” [It is not useful for lower back inflammation or injury that feels hot and with damp skin or reduced urination. The herb is astringent, reduces urine]  Diet Therapy   Pork Loin with Walnut   Ingredients: 10 grams of dogwood, 15 grams of walnut meat (walnut kernel), and 2 pig kidneys.  Cut open the pig kidney, remove the white fascia and pycnal glands, and wash; wash the dogwood fruit, then put it into the pig kidney, tie it with a thread, put it in the pot, add an appropriate amount of water, and bring it to a boil, then simmer until cooked. Eat it as a side dish.   Efficacy: Tonifying the kidney and refining essence. It is used to cure kidney deficiency, nocturnal emission, and premature ejaculation, low back pain, and weak legs.   Cornus porridge   Ingredients:  15 grams of Cornus/cornelian berry, 60 grams of japonica rice, appropriate amount of sugar.  Wash the Cornus fruit first, remove the pit, and cook the porridge with the japonica rice in a casserole. When the porridge is almost cooked, add sugar and cook for a while. Eat 1 time each morning and evening.  

    $15.99

  •  Sang Shen Zi (16oz)

    Mulberry / Sang Shen Zi (16oz)

    桑葚子 16oz 桑实、葚、乌椹、文武实、桑粒、桑果 性味 甘、酸,寒。 功效 本品为桑科植物桑的干燥果穗。用于肝肾不足和血虚精亏的头晕目眩,腰酸耳鸣,须发早白,失眠多梦,津伤口渴,消渴,肠燥便秘。 经脉 归心经、肝经、肾经。 主治 滋阴养血,生津,润肠。主肝肾不足和血虚精亏的头晕目眩,腰酸耳鸣,须发早白,失眠多梦,津伤口渴,消渴,肠燥便秘。 用法用量 内服:煎汤,10~15g;或熬膏、浸酒、生啖;或入九、散。 外用:适量,浸水洗。 注意禁忌 脾胃虚寒便溏者禁服。 食療方 1.三子炖猪腰 菟丝子20克,桑椹子30克,韭子10克,主要2个,生姜1片。菟丝子、桑椹子、韭子、生姜洗净并用白纱布包扎;主要切开,去白脂膜洗净,切厚片。将全部用料放入炖盅内,加开水适量,炖盅加盖,文火隔水炖3小时,调味即可,饮汤吃猪腰。 服法:佐餐食。 功效:补益肝肾,黑发养颜,用于腰酸不适,夜尿多,妇女带下、耳鸣失眠,须发早白,视物不清者。 2.蜂蜜桑椹膏 鲜桑椹1000g(或干品500g),蜂蜜300g。桑椹除去杂质,洗净入锅,加水适量煎煮,武火煮沸后,文火煎煮30分钟,取煎液,加水再煮。如法煎熬3次,合并3次煎液过滤,加入蜂蜜,再煎。火势先武后文,煎熬至稠状,晾凉装入罐瓶中备用。每早晚空腹各服一汤匙,沸水冲代茶饮用。 功效:补肝益肾,明目,乌发。主治肝肾阴虚而目暗,耳鸣,须发早白。 3.桑椹饼干 桑椹子50g,白糖200g,面粉300g。将桑椹子入锅内,加水适量,置文火煮熬20分钟,滤去渣,留汁。再把白糖放入面粉中,加入药汁,揉成面团,做成饼干。将饼干烘烤即成。可供点心食用。 功效:厚肠胃,补肝益肾。主治老年便秘等病症。 4.桑椹糖 干桑椹碎末200g,白砂糖500g。先将白砂糖500g放在铝锅中,加水少量,用文火煎熬至较稠时,加入干桑椹碎末200g,调匀后再继续煎熬至用铲子挑起即成丝状却不粘手时,停火。将糖倒在涂抹食用熟油的盘中,摊平,稍冷后割成小块即可。每日食用2~3块。 功效:补益肝肾,乌发,明目,聪耳。主治须发早白、目暗、视弱、耳聋、耳鸣等。 5.桑椹糖水饮 鲜桑椹子60g,白砂糖适量。将桑椹子入锅内,加水适量,煎煮,去渣,取汁加白砂糖适量即可。饮服。 功效:补肝益肾,养阴润燥。主治神经衰弱、遗精、习惯性便秘等症。 6.桑椹粥 桑椹子30g,糯米100g,冰糖少许。将桑椹子、糯米入砂锅,加水适量煮粥,粥成时放入冰糖少许以调味,再煮1~2沸即可。每日食用1次。 功效:补肝滋肾,养血明目。主治肝肾血虚引起头晕目眩、视力减退、耳鸣、腰膝酸软、须发早白、肠燥便秘。 7.桑椹酒 鲜桑椹(或干桑椹)500g,白酒500g。鲜桑椹洗净榨汁,或将干桑椹子洗净,与白酒一起装入瓶内,和匀封固,半月后开始饮用。每日2次,每次10~15g。 功效:益五脏,补肝肾,明目,乌发。主治肝虚而目昏,肾虚而须发早白。   Mulberry / Sang Shen Zi 16oz White mulberry is recommended in order to help treat diabetes. It is also used for treating high cholesterol levels, high blood pressure, the common cold and its symptoms, muscle and joint pain such as arthritis, constipation, dizziness, ringing in the ears, hair loss, and premature graying. The taste is sweet, sour, and it is cold in effect.  This product is the dried berry of Morus Vulgaris. It is used for dizziness due to liver and kidney deficiency and blood deficiency and essence deficiency, backache, tinnitus, early white hair, insomnia, and nightmares. It is used for thirst for lack of body fluids, intestinal dryness, and constipation. Dosage Oral administration: decoction, 10-15g; or boil ointment, soak in wine, re-hydrated food; or powder Cautions:  People with loose stools due to cold spleen and stomach should not take it. 

    $17.99

  •  Nv Zhen Zi (16oz)

    Grossy Privet Fruit / Nv Zhen Zi (16oz)

    女贞子 16oz 女贞实、爆格蚤、白蜡树子、鼠梓子 性味 甘;苦;性凉 功效 本品为木犀科植物女贞的干燥成熟果实。 补肝肾,强腰膝,明目乌发。治阴虚内热,头晕眼花,耳鸣,腰膝酸软,须发早白。 经脉 肝经;肾经 用法用量 内服:煎汤,6~15g;或入丸剂。 外用:适量,敷膏点眼。清虚热宜生用,补肝肾宜熟用。 注意禁忌 脾胃虚寒泄泻及阳虚者忌服。   Grossy Privet Fruit /  Nv Zhen Zi 16oz Glossy privet is used for promoting growth and darkening of hair, reducing facial dark spots, rapid heartbeat (palpitations), achy joints (rheumatism), swelling, tumors, dizziness (vertigo), common cold, congestion, constipation, deafness, fever, headache, liver disease (hepatitis), trouble sleeping (insomnia), chronic fatigue syndrome, improving the body’s defenses (immune function) and reducing the side effects of cancer treatment. Grossy Privet Fruit [aka Ligustrum lucidum, Fructus vulgaris, Ash tree, Mouse catalpa]  The taste is sweet; bitter. This product is the dried and mature fruit of the Oleaceae plant Ligustrum. Traditional Chinese medicine uses: Invigorates the liver and kidney, strengthens the waist and knees, improves eyesight, and darkens hair.  It has been used to “Treat internal heat due to yin deficiency, dizziness, vertigo, tinnitus, soreness in the waist and knees, and premature white hair. It enters the Meridians of Liver and Kidney Channel  Dosage Oral administration: decoction, 6~15g; or into pills.  External use: appropriate amount, apply ointment to eyes. It should be used raw for clearing deficiency and heat, and cooked for nourishing liver and kidney.  Cautions: Those with spleen and stomach deficiency, internal cold, diarrhea, and yang deficiency should not use it.

    $5.99

  •  Jin Ying Zi (16oz)

    Cherokee Rose Fruit / Jin Ying Zi (16oz)

    金樱子 16oz Cherokee Rose Fruit, Fruit of Cherokee Rose 刺榆子,刺梨子,金罂子,山石榴,山鸡头子,糖莺子,蜂糖罐,槟榔果,金壶瓶,糖橘子,黄茶瓶,藤勾子,螳螂果,糖刺果,灯笼果,刺橄榄,灯笼果,刺兰棵子 性味 酸涩;平;无毒 功效 本品为蔷薇科植物金樱子的干燥成熟果实。固精缩尿,涩肠止泻。治滑精,遗尿,小便频数,脾虚泻痢,肺虚喘咳,自汗盗汗,崩漏带下。 经脉 肾经;膀胱经;大肠经;脾经;肺经 用法用量 内服:煎汤,9~15g;或入丸、散,或熬膏。 注意禁忌 1.有实火、邪热者忌服。 2.《医学入门》:中寒有痞者禁服。 3.《本草经疏》:泄泻由于火热暴注者不宜用;小便不禁及精气滑脱因于阴虚火炽而得者,不宜用。   Cherokee Rose Fruit / Jin Ying Zi 16oz Sour, astringent, high source of vitamin C improves spermatorrhea and “wet dreams” In severe cases, semen can be ejaculated involuntarily while a man is awake. And it is often accompanied by symptoms like dizziness, tinnitus, forgetfulness, palpitation, insomnia, soreness of waist and knee, lassitude, weak urine stream, discomfort and fullness in lower abdomen and genitals, etc. The Cherokee rose, also called rosa laevigata in scientific name and Jin Ying Zi in Pinyin, can provide a unique flavor experience thanks to its honey-like taste and delicate fragrance. It has a wide variety of nutrients, especially vitamin C, and helps in reducing sugar. According to relevant analysis, every 100g of its fresh pulp contains 1009g vitamin C, which is second only to Roxburgh rose, 2 times of fresh jujube fruit, 10 times of kiwi, 30 times and of citrus. In addition, it is rich in zinc and selenium two trace elements that are essential to the human body and have specific health benefits and anti-cancer effects. Modern pharmacological actions of rosa laevigata The tannin contained has astringent, antidiarrheal effect;2. Its decoction can inhibit Staphylococcus aureus, Escherichia coli, Pseudomonas aeruginosa, tetanus, leptospira, and influenza virus;3. Its decoction has an anti-atherosclerotic effect. The Chinese Materia Medica says that it is sour and astringent in flavor and neutral and non-toxic in properties. And it goes to the 5 meridians of the kidney, bladder, colon, spleen, and lung. Common functions include securing essence, reducing urination, astringing intestine, and checking vaginal discharge. Essential medicinal uses and indications are night emission, enuresis, frequent urination, chronic diarrhea, lingering dysentery, gonorrhea, vaginal discharge, metrorrhagia and metrostaxis, prolapse of anus, and uterine prolapse. Recommended dosage is from 9 to 15 grams in decoction, tea pills, cream, or powder.

    $4.99

  •  Shan Zhi Zi (16oz)

    Cape Jasmine Fruit / Shan Zhi Zi (16oz)

    山栀子 16oz Cape Jasmine Fruit / Fruit of Cape Jasmine 木丹、鲜支、卮子、支子、越桃、山栀子、枝子、小卮子、黄鸡子、 黄荑子、黄栀子、黄栀、山黄栀、山栀 性味 苦,寒。 功效 本品为茜草科植物栀子的干燥成熟果实。清热,泻火,凉血。治热病虚烦不眠,黄疸,淋病,消渴,目赤,咽痛,吐血,衄血,血痢,尿血,热毒疮疡,扭伤肿痛。 经脉 入心经、肝经、肺经、胃经。 用法用量 内服:煎汤,5~10g;或入丸、散。 外用:适量,研未掺或调敷。 注意禁忌 脾虚便溏者忌服。 【食疗方】 栀子鲜藕茅根粥 栀子10克,鲜藕60克,白茅根30克,粳米100克。将栀子仁研为细末备用。鲜藕洗净切薄片;白茅根煎汁去渣。 将白茅根汁、藕片、粳米共入锅中,加水适量煮粥,待熟时调入栀子仁末,再炖片刻即成。每日1剂,2次分服,连用3~5日为一疗程。 功效:清热生津,凉血止血。主治 胃热吐血等症。   Cape Jasmine Fruit / Shan Zhi Zi 16oz The fruit of gardenia, Gardenia jasminoides Ellis, is a traditional Chinese folk medicine used in the treatment of an array of illnesses including jaundice, headaches, fever, inflammation, hepatic disorders, and hypertension. Gardenia Fruit: Actions: Clears heat in all three Jiaos [chest, stomach, gut]; mildly drains dampness; cools the blood; stops bleeding; eliminates toxicity; reduces fire from the heart, Lungs, and stomach to ease restlessness; topically reduces swelling and blood stasis due to trauma. Because Zhi Zi can act directly on the blood to help cool it, the fruit may be used to stop hemorrhages and speed the healing of traumatic injuries by encouraging the circulation of stagnant blood. It can also treat nosebleeds, blood in the urine, and vomiting blood. The fruit of Gardenia jasminoides ELLIS has strong antihyperlipidemic activities and could improve hyperlipidemia (i.e. a condition in which there are high levels of fat particles in the blood). Dosage: Oral administration: decoction, 5~10g; or into pills or powder. External use: appropriate amount, unmixed or adjusted for application. Cautions: People with spleen deficiency and loose stools are not allowed to take it.

    $9.99

  •  Mu Gua (16oz)

    Common Floweringquince Fruit / Mu Gua (16oz)

    木瓜 16oz Common Flowering quince Fruit, Fruit of Common Flowering quince 楙、木瓜实、铁脚梨、秋木瓜、酸木瓜 性味 酸;温 功效 为蔷薇科植物皱皮木瓜的果实。平肝和胃,去湿舒筋。治吐泻转筋,湿痹,脚气,水肿,痢疾。 经脉 肝经;肺经;肾经;脾经 用法用量 内服:煎汤,5~10g;或入丸、散。 外用:煎水熏洗。 注意禁忌 1.《食疗本草》:不可多食,损齿及骨。 2.《医学入门》:忌铅、铁。 3.《本草经疏》:下部腰膝无力,由于精血虚、真阴不足者不宜用。伤食脾胃未虚、积滞多者,不宜用。   Common Floweringquince Fruit / Mu Gua 16oz A Relaxing and Strengthening Fruit. Chaenomeles refers to the fruit of the Chinese flowering quince, called mugua (wood fruit); it should not be confused with the item sold in Oriental food markets as mugua, which is ordinary papaya. Chinese Herb Actions Relaxes the Sinews and Opens the ChannelsFor stiffness and spasms of the sinews, muscles stiffness and spasms, and muscle atrophy. This is one of the best herbs for relaxing the sinews. Also for weakness and pain in the low back  Harmonizes the Stomach and Transforms DampFor abdominal pain, vomiting, diarrhea and nausea. Also for cramping of the calves and edema in the legs.  Chinese Herb Contraindications & Cautions Do not use in cases with hyperchlorhydria  Hyperchlorhydria, sometimes called chlorhydria, sour stomach or acid stomach, refers to the state in the stomach where gastric acid levels are higher than the reference range. Do not use in cases with Internal Heat Stagnation and scanty dark urine

    $8.99

Login

Forgot your password?

Don't have an account yet?
Create account