Free Shipping Over $49(U.S. only) FAQ.

Products

53 products


  • Bag)

    Pearl Barley(16oz/Bag)

    洋薏米/珍珠麦(16 oz/包) 性味 甘;凉 功效 为禾本科植物大麦的颖果。主治腹胀,食滞泄泻,小便不利。 经脉 脾;肾经 功效 健脾和胃,宽肠,利水。主腹胀,食滞泄泻,水肿,小便不利。 生薏米、熟薏米、洋薏米区分: 洋薏米: 屬性為涼。是磨去殼皮的大麥,狀如白米粒,呈灰黃色。 功效:只是食物,但含豐富纖維,有助腸道蠕動。 生薏米: 屬性偏寒。禾本科植物薏苡的乾燥成熟種仁。顏色灰白,圓形,質地堅硬,有一條寬而深的縱溝。 功效:利水袪濕,袪濕力較其他薏米強。 熟薏米: 屬性平和。經炒製後的熟薏仁形狀較生薏仁大,呈灰白色,質感較鬆散及輕。 功效:補脾止瀉,補脾力較好。   Pearl Barley(16 OZ/Bag) The Impressive Health Benefits of Barley include: Rich in Many Beneficial Nutrients. ...  Reduces Hunger and May Help You Lose Weight. ...  Insoluble and Soluble Fiber Content Improves Digestion. ...  May Prevent Gallstones and Gallbladder Surgery. ...  Beta-Glucans May Help Lower Cholesterol. ...  May Reduce Heart Disease Risk. (healthline.com) Brown rice also has over five times more folate and vitamin E. However, barley has twice the calcium and fiber and about 30 percent fewer calories. The two are equivalent in protein and fat content. Ultimately, both grains are healthy choices. (taste.com.au) A 100-gram serving of pearl barley has nearly four grams of fiber and just over 120 calories — making it a viable carbohydrate for weight-loss and overall health. (thedailymeal.com) Pearl barley is softer and releases starch into its cooking liquid, making it a good thickener for soups. ... As with all bulk grains, it's best to give the barley a quick rinse under running water before cooking to wash away any dust or debris. (thekitchen.com). .. Bring to a boil over high heat and lower to a simmer. Cook until barley is tender yet chewy, about 25–30 minutes for pearl barley, 40–50 for hulled barley. Add a little more water if the pan dries out. Drain barley if needed, and fluff with a fork. (masterclass.com) From the manufacturer:  The taste is sweet and it is cooling.  The caryopsis of barley, a gramineous plant. Indications: It is used for abdominal distension, food stagnation, diarrhea, and inadequate urination. It enters the Spleen and Kidney meridians. Indications: To invigorate the spleen and stomach, laxative, diuresis.

    $3.99

  •  Dong Gua Pi 16oz

    Peel of Chinese Waxgourd/ Dong Gua Pi 16oz

    冬瓜皮 白瓜皮 白东瓜皮 性味 味甘;性微寒 经脉 归肺经;脾经;小肠经 功效 为葫芦科植物冬瓜的外层果皮。 清热,利水,消肿。主水肿,小便不利,泄泻,疮肿。 注意禁忌 《四川中药志》:因营养不良而致之虚肿慎用。   Peel of Chinese Waxgourd/ Dong Gua Pi 16oz It clears heat and toxicity: For edema usually due to damp-heat, abdominal distention, urinary difficulty, and summer heat disorders. The taste is sweet, and it is slightly cold in nature  It enters the Meridians of  Lung, Spleen, and Small Intestine meridians  It is the outer skin of winter gourd, a cucurbitaceous plant. It is used to clear heat, increase diuresis, reduce swelling. Mainly used for edema, poor urination, diarrhea, sores, and swelling. 

    $11.00

  •  Che Qian Zi 16oz

    Plantain Seed/ Che Qian Zi 16oz

    车前子 16oz 车前实、虾蟆衣子、猪耳朵穗子、凤眼前仁 性味 甘,寒。 功效 为车前草科植物车前或平车前的干燥成熟种子。利水通淋,止泻,清肝明目,清肺化痰。用于水肿胀满,热淋涩痛,暑湿泄泻,目赤肿痛,痰热咳嗽。 经脉 肾经;心包经;脾经;胃经;肺经 用法用量 内服:煎汤,5~15g,包煎;或入丸、散。 外用:适量,水煎洗或研末调敷。 注意禁忌 凡内伤劳倦,阳气下陷,肾虚精滑及内无湿热者,慎服。 ①《日华子本草》:常山为使。 ②《本草经疏》:内伤劳倦、阳气下陷之病,皆不当用,肾气虚脱者,忌与淡渗药同用。 ③《本草汇言》:肾虚寒者尤宜忌之。 出自: https://zhongyibaike.com/   Plantain Seed/ Che Qian Zi 16oz Plantain seeds come from either the Asiatic plantain or the depressed plantain, a perennial herb native to eastern Asia. Che Qian Zi influences Liver, Kidney, Lung, Small Intestine. Clears heat and promotes urination. Leaches out dampness and unblocks painful urinary dribbling. Improves vision. Dispels phlegm. (activeherb.com) Che Qian Zi promotes urination, clears damp-heat, promotes urination to solidify the stool, clears liver heat, clears the eyes, clears the lungs, expels phlegm, and stops coughing. (phoenixmd.co.uk) Dosage: Oral administration: decoction, 5~15g, package decoction; or into pills or powder. External use: appropriate amount, decoct and rinse with water or grind and apply.  Cautions: Use with caution if there are internal injuries, fatigue, depression of yang, kidney deficiency, and no dampness and heat inside [IBS, reflux, gastritis, diarrhea]

    $12.00

  • Bag)

    Prickly Ash / Pepper / Hua Jiao (4 oz/Bag)

    花椒/川椒 (16 oz/包)  性味 甘;温 功效 为芸香科植物花椒的果皮。 主治积食停饮,心腹冷痛,呕吐,噫呃,咳嗽气逆,风寒湿痹,泄泻,痢疾,疝痛,齿痛,蛔虫病,蛲虫病,阴痒,疮疥。 经脉 入脾经、肺经、肾经。 主治 温中散寒,除湿,止痛,杀虫,解鱼腥毒。治积食停饮,心腹冷痛,呕吐,噫呃,咳嗽气逆,风寒湿痹,泄泻,痢疾,疝痛,齿痛,蛔虫病,蛲虫病,阴痒,疮疥   Prickly Ash / Pepper / Hua Jiao  (4 oz/Bag) It is associated with the Spleen, Stomach, and Kidney meridians. Its main functions are to warm the spleen and stomach and to stop the pain. Prickly ash peel is often used to treat stomach pain, eczema, and skin rashes, and to fight parasites such as roundworms and tapeworms. .. . The typical dosage of prickly ash peel is between 2 and 5 grams, taken with water as an infusion, which can be drunk up to three times a day. Larger amounts can be applied directly to the skin as part of a poultice. https://www.acupuncturetoday.com/herbcentral/prickly_ash_peel.php From  the manufacturer:    It is warming in effect.  It is the peel of Zanthoxylum bungeanum Maxim. Indications: after eating and drinking resulting in a cold pain in the heart and abdomen, vomiting, cough, dysphoria (“dissatisfaction with life”), wind-cold dampness [aches made worse in cold damp weather or eating cold, fat foods], diarrhea, dysentery, colic, toothache, ascariasis, enterobiasis, vaginal itching, scabies. It enters the Spleen, Lung, and Kidney meridians. Indications:  Used to warm the middle and dispel cold, dehumidify [reduce edema], relieve pain, kill parasites and detoxify spoiled fish.  

    $4.49

  •  Bai Ji Li 16oz

    Puncturevine Caltrop Fruit/ Bai Ji Li 16oz

    白蒺藜 16oz 蒺藜子、旁通、屈人、止行、豺羽、升推、即藜、白蒺藜子、社蒺藜土蒺藜、白蒺藜、旱草、三角蒺藜、三角刺、八角刺、蒺骨子、野菱角、地菱、硬蒺黎、蒺黎蓇葖、蒺藜狗子、七里丹、陀罗刺、菱角刺、刺蒺藜 性味 辛、苦,微温;有小毒。 功效 本品为蒺藜科植物蒺藜的干燥成熟果实。平肝解郁,活血祛风,明目,止痒。用于头痛眩晕,胸胁胀痛,乳闭乳痈,目赤翳障,风疹瘙痒。 经脉 归肝经 用法用量 内服:煎汤,6~9g,或入丸、散。 外用:适量,水煎洗;或研末调敷。 注意禁忌 1.血虚气弱及孕妇慎服。 2.《本草汇言》:阴虚不足,精髓血津枯燥至疾者,俱禁用之。 3.《得配本草》:肝虚,受孕,二者禁用。 出自: https://zhongyibaike.com/   Puncturevine Caltrop Fruit/ Bai Ji Li 16oz Traditionally, people have used this plant for a variety of potential effects, including to enhance libido, keeping the urinary tract healthy, and reducing swelling. Today, Tribulus Terrestris is widely used as a general health supplement, as well as in supplements that claim to increase testosterone levels (healthline.com) Tribulus Terrestris 16oz, AKA: Puncturevine, Caltrop Fruit, Tribulus, Zhixing, Triangular Spines, Hard Tribulus, Gokshura It is a hard sticker. The taste is bitter, It is lukewarm; slightly toxic in effect  This product is the dried and mature fruit of Tribulus Terrestris, a plant of the Tribulus family. It has been used to calm the liver and relieve Qi circulation depression, invigorate blood and expel wind, improve eyesight, and relieve itching. It is used for headache, dizziness, swelling, and pain in the chest and hypothermia, breast carbuncle, red eyes, rubella, and itching. It enters the Guigan meridian  Dosage Oral administration: decoction, 6-9g, or into pills or powder. External use: proper amount, decocted with water; or grind the powder to adjust and apply.  Cautions: Blood deficiency and weak qi and pregnant women should take it with caution.  "Materia Medica Huiyan": Prohibited for insufficient yin, essence, and blood.  "Depei Materia Medica": It is forbidden for liver deficiency or pregnancy. From: https://zhongyibaike.com/

    $5.00

  •  Lai Fu Zi 16oz

    Radish Seed/ Lai Fu Zi 16oz

    莱菔子 16oz 萝卜子 芦菔子 萝卜种 杜萝卜子 炒莱菔子 炒萝卜子 萝白子 性味 味辛;甘;性平 经脉 脾经;胃经;肺经;大肠经 功效 为十字花科植物莱菔的成熟种子。 下气定喘,消食化痰。治咳嗽痰喘,食积气滞,胸闷腹胀,下痢后重。 用法用量 内服,煎汤5~10g,或入丸、散。外用研末调敷。 气虚及无食积、痰滞者慎用;脾虚而无食积者,不宜与人参同用,以免降低人参补气效力。   Radish Seed/ Lai Fu Zi 16oz Radish seed pods can be eaten raw in salads or quickly sautéed for a stir fry. Another way of preparing the pods is pickled. The taste is pungent/sweet; it is neutral. It enters the Meridians of Spleen, Stomach, Lung Channel; Large Intestine Channel. It is the mature seed of Brassica rapa in the cruciferous family. It is used to send lung qi downward to relieve asthma, eliminate food stagnation and resolve phlegm. It has been used to cure cough, phlegm, and asthma, stagnation of qi due to poor food digestion, chest tightness and abdominal distension, diarrhea, and excess weight.  Dosage Take orally, decoction 5~10g, or pill or powder. The powder is adjusted and applied for external use.  Cautions: It should be used with caution for those with qi deficiency, no food accumulation, and phlegm stagnation; for those with spleen deficiency and no food accumulation. [Avoid use with weakness, shortness of breath, and diarrhea due to weakness] it is not advisable to use it together with ginseng, so as not to reduce the effect of ginseng for nourishing Qi.  

    $12.90

  •  Hong Dou (16oz)

    Red Bean/ Hong Dou (16oz)

    红豆/赤豆(16oz/包) 红豆含有丰富的营养,具有养生的功效,气味甘、酸、平、无毒,有化湿补脾之功效,对脾胃虚弱的人比较适合。  Red Bean/ Hong Dou (16oz) “Adzuki beans are rich in nutrients, such as fiber, protein, and manganese. They are linked to several health benefits, including weight loss, improved digestion, and a lower risk of type 2 diabetes and heart disease. You can make them into a red bean paste, sprout them or simply boil them.” (healthline.com) “Vibrantly colored and sweet, adzuki are commonly used in desserts in Asian cooking. But in America, they often are put to savory use, mixed into salads, cooked with rice, and dropped into soups. Like other beans, adzuki are a good source of protein.” (seattletimes.com) Red beans are rich in nutrients and have health-preserving effects. The smell is sweet, sour, calming, and mild. It has the effect of reducing dampness [poor digestion and edema] and replenishing the spleen. It is more suitable for people with weak spleen and stomach.

    $4.20

  • Bag)

    Schisandra chinensis/ Wu Wei Zi (16 oz/Bag)

    五味子(16 oz/包) 性味 味酸;性温 功效 本品为木兰科植物五味子或华中五味子的干燥成熟果实。用于久嗽虚喘,梦遗滑精,遗尿尿频,久泻不止,自汗,盗汗,津伤口渴,短气脉虚,内热消渴,心悸失眠。 经脉 肺经;心经;肾经 主治 收敛固涩,益气生津,补肾宁心。用于久嗽虚喘,梦遗滑精,遗尿尿频,久泻不止,自汗,盗汗,津伤口渴,短气脉虚,内热消渴,心悸失眠。 注意禁忌 外有表邪,内有实热,或咳嗽初起、痧疹初发者忌服。 【食疗方】 1.五味子炖肉 五味子50克,鸭肉或猪瘦肉适量。五味子与肉一起蒸食或炖食,并酌情加入调料。肉、药、汤俱服。 功效:补肺益肾,止咳平喘,适宜于肺癌肾虚型病人。 2.杞味茶 枸杞子、五味子各等份。干燥后研为粗末,每次9~15克,沸水浸泡,代茶饮。 主治气阴不足的人,不能适应夏季的炎热气候,常于春夏之交,眩晕体倦,两脚竣软,心烦自汗,饮食减少,脉浮乏力,亦即古时所称"疰夏"(或作"注夏")的病证。   Schisandra chinensis/ Wu Wei Zi (16 oz/Bag) Schisandra is used for preventing early aging and increasing lifespan, normalizing blood sugar and blood pressure, stimulating the immune system, and speeding recovery after surgery. It is also used for treating liver disease (hepatitis) and protecting the liver from poisons. (webMD.com) Schisandra Chinensis contains dibenzo[a,c]cyclooctadiene lignans, a type of phytoestrogen. In general, consumption of phytoestrogens is associated with a lower risk of breast cancer. (naturalmedicinejournal.com) Schisandra has been used as a tonic and restorative, and as a treatment for respiratory and GI disorders. Schisandra has also demonstrated liver protectant, nervous system stimulant, and adaptogenic effects. https://www.drugs.com/npp/schisandra.html From the manufacturer:  The taste is sour and it is warming in nature. This product is the dried and mature fruit of Schisandra of Magnoliaceae or Schisandra of Huazhong. It is used for chronic cough and asthma, nocturnal emission, enuresis, frequent urination, chronic diarrhea, spontaneous sweating, night sweats, thirst, low qi and pulse deficiency, internal heat. It has been used to quench thirst, treat heart palpitations and insomnia. It enters the Lung, Heart, and Kidney meridians. Indications: It is astringent, nourishes qi, nourishes fluids, nourishes the kidney, and calms the heart.  Cautions: Avoid use for colds and flu, internal inflammation[fever], avoid use for first onset of cough or rash.  Diet Therapy   Schisandra stew  pork Ingredients:  50 grams of Schisandra, a moderate amount of duck or pig lean meat. Schisandra is steamed or stewed with the meat, and seasonings are added as appropriate. then drink the soup and eat some meat. Efficacy: Nourishes lung and kidney, relieves cough, and relieves asthma: it is suitable for patients with lung cancer and kidney deficiency.   Wolfberry and Schisandra tea   Ingredients Chinese wolfberry and Schisandra in equal parts.  After drying, grind into coarse powder, 9 to 15 grams each time, steep in boiling water to replace tea.   Uses: People with insufficient Qi and Yin cannot adapt to the hot summer weather. They are often dizzy and tired at the turn of spring and summer. They feel dizzy and tired, their feet are hot, they may have upset stomachs and spontaneous sweating, and their appetite is reduced. The pulse is weak. [This tea supports healthy Qi and yin fluids to ease thirst and fatigue. ]  

    $33.99

  •  Cang Er Zi 16oz

    Siberian Cocklour Fruit / Cang Er Zi 16oz

    苍耳子 16oz Siberian Cocklour Fruit, Fruit of Siberian Cocklebur 葈耳实、牛虱子、胡寝子、苍郎种、棉螳螂、苍子、胡苍子、饿虱子、苍棵子、苍耳蒺藜、苍浪子、老苍子 性味 味苦;甘;辛;性温;小毒 功效 苍耳子为菊科植物苍耳的成熟带总苞的果实。 散风,止痛,祛湿,杀虫。治风寒头痛,鼻渊,齿痛,风寒湿痹,四肢挛痛,疥癞,瘙痒。 经脉 归肺经;肝经 用法用量 内服:煎汤,3~10g;或入丸、散。 外用:适量,捣敷;或煎水洗。 注意禁忌 1.血虚之头痛、痹痛忌服。 2.《唐本草》:忌猪肉、马肉、米泔。 3.《本草从新》:散气耗血,虚人勿服。 【食疗方】 薄荷苍夷白芷茶 薄荷6克,苍耳子12克,辛夷6克,白芷6克,葱白3根,茶叶2克。上述诸药共入锅中,水煎去渣取汁即成。代茶饮用。 功效 疏风通窍。主治鼻炎、鼻窦炎等病症。 出自: https://zhongyibaike.com/   Siberian Cocklour Fruit, Xanthium sibiricum, Cang Er Zi Property Pungent, bitter and warm, toxic; lung meridian entered. Actions Disperse wind-cold, relieves nasal obstruction, and stop pain. Indications Wind-cold exterior syndrome It has a minor function to expel wind-cold therefore it is not commonly used for common cold due to wind-cold. But because of the action to relieve nasal obstruction and stop pain, it is often used for wind-cold syndrome manifested as headache and body pain, nasal stuffiness with discharge together with Qiang Huo, Bai Zhi and other herbs to disperse wind-cold. Nasal Stuffiness and discharge It has a good effect on free nasal obstruction and relieves nasal stuffiness. It can also stop turbid nasal discharge, stop pain and relieve distention pain of forehead and nasal cavity with its warm and dry property. It can be applied either internally or externally with multiple effects for both symptoms and pathological changes such as nasal stuffiness, continuous turbid nasal discharge, loss of sense of smell and forehead pain. It has been regarded as an important medicine for treating nasal stuffiness since ancient times. The disease sinusitis is often caused by exterior wind-heat attack or damp-heat stagnation. For this disease, Cang Er Zi is often used with wind-heat-dispersing herbs such as Bo He, Ju Hua, Huang Qin or with heat-clearing herbs. It's also frequently used for other rhinopathy such as acute rhinitis, chronic rhinitis and allergic rhinitis. In addition, it can dispel wind-damp and stop pain of arthralgia to assist other wind-damp-dispersing herbs. It’s commonly used for wind-cold-damp arthralgia. It can also be used to treat pruritus and headache due to wind cold. Dosage and Administrations Decoct 3~10g or make it into pills and powder. It should be roasted and ground to get thorns for better prescription and decoction of the active components and less toxin. Cautions Not suitable for headaches due to blood deficiency. Overdose will lead to toxication.  

    $5.99

  •  Shan Zha

    Sliced Hawthorn Fruit / Shan Zha

    1 review

    精選 無核大紅山楂片 #3638 性味 酸、甘,微温。 归经 归脾、胃、肝经。 功效 消食健胃,行气散瘀,化浊降脂。 主治 用于肉食积滞,胃脘胀满,泻痢腹痛,瘀血经闭,产后瘀阻,心腹刺痛,胸痹心痛,疝气疼痛,高脂血症。焦山楂消食导滞作用增强。用于肉食积滞,泻痢不爽。 相关配伍 1、治一切食积:山楂四两,白术四两,神曲二两。上为末,蒸饼丸,梧于大,服七十丸,白汤下。(《丹溪心法》) 2、治食肉不消:山楂肉四两,水煮食之,并饮其汁。(《简便单方》) 3、治诸滞腹痛:山楂一味煎汤饮。(《方脉正宗》) 4、治肠风:酸枣并肉核烧灰,米饮调下。(《百一选方》) 5、治老人腰痛及腿痛:棠梂子、鹿茸(炙)等分。为末,蜜丸梧子大,每服百丸,日二服。(《本草纲目》) 6、治寒湿气小腹疼,外肾偏大肿痛:茴香、柿楂子。上等分为细末,每服一钱或二钱,盐、酒调,空心热服。(《百一选方》) 食疗方 1.山楂枸杞饮 山楂、枸杞各15g。二者加沸水冲泡。每日频饮。 适用于病后体虚乏力,食欲不振,消化不良,腰膝酸软,目暗昏花等症。枸杞含有多种不饱和脂肪酸、氨基酸、维生素等成分,具有养阴补血,益精明目之功效,还可保肝、降血压、降血糖,与山楂共用,具有补肝益肾,补血益脑功能。 2.山楂核桃饮 核桃仁150克,山楂50克,白糖200克。核桃仁加水少许,用石磨磨成浆,装入容器中,再加适量凉开水调成稀浆汁。山楂去核,切片,加水500毫升煎煮半小时,滤出头汁,再煮取二汁 ,一、二汁合并,复置火上,加入白糖搅拌,待溶化后,再缓缓倒入核桃仁浆汁,边倒边搅匀,烧至微沸即可。早晚各服1次,温服为宜。 功效:补肺肾,润肠燥,消食积。用于肺虚咳嗽、气喘,腰痛,便干,食积,经少腹痛等。也可作为冠心病、高血压、高脂血症及老年便秘等患者的保健饮料。 3.山楂决明荷叶汤 山楂、决明子各15g,荷叶半张。山楂切片,荷叶切丝,与决明子加水共煎。取汁代茶饮。 适用于冠心病、高血压、高血脂、肥胖症等。决明子能抑制血清胆固醇的升高,抑制主动脉粥样硬化斑块的形成,其水浸液具有降压作用。荷叶有止渴、散瘀血、助脾胃、消水肿等功效,与山楂合用,可祛脂降压,减肥健身,为高血压之头晕目眩等症之药膳良方。 https://zhongyibaike.com/   Sliced Hawthorn Fruit / Shan Zha  #3638 Hawthorn is used for diseases of the heart and blood vessels such as congestive heart failure (CHF), chest pain, and irregular heartbeat. Some people use hawthorn for digestive system complaints such as indigestion, diarrhea, and stomach pain. (rxlist.com) It is loaded with antioxidants; may have anti-inflammatory properties, lower blood pressure, decrease blood fats. Used to aid digestion. Helps prevent hair loss. May reduce anxiety. Used to treat heart failure. (healthline.com) Hawthorn is used to treat both low blood pressure and high blood pressure, “hardening of the arteries” (atherosclerosis), and high cholesterol. (webMD.com) Hawthorn antioxidants include oligomeric procyandins (OPCs) and quercetin. Antioxidants destroy free radicals which occur naturally in the body and increase in number as we age. Free radicals damage cells and their DNA. Antioxidants in hawthorn defeat free radicals particularly those that lead to heart disease. Hawthorn berries are also a good source of triterpenic acid which lowers LDL cholesterol. Hawthorn syrup used as a sweetener alternative along with a heart healthy diet is a smart addition to the health conscience dieter. (thepracticalherbalist.com) Caution: Hawthorn is counter-indicated for patients using beta blockers, calcium channel blockers, nitrate based medication or medication for male sexual function as it lowers blood pressure. Hawthorn Syrup Recipe Ingredients 1/2 cup Hawthorn berries (dried) 1 1/2 cups water 1 1/2 cups honey 2 oz brandy 1 Tbs cayenne tincture (ginger tincture may be substituted) Pour the hawthorn berries into the cook pot with the water and soak overnight. [Rinse and use fresh water for cooking.] Put the cook pot on the stove and cook on lowest setting, covered, for one hour. Remove cook pot from stove and allow to cool thoroughly. Mash hawthorn berries. Add brandy. Cover pot and return to stove on low and allow hawthorn to steep a minimum of 20 minutes or until water darkens. Place 2 layers of cheesecloth in the strainer. Pour hawthorn through the strainer and keep 1 1/2 cups of infused water/brandy for syrup. Add honey and infused water to make syrup. More honey may be added for a sweeter syrup. Stir cayenne tincture into to cooled product. Pour finished product into bottle and label clearly. Storage and Use Store Hawthorn Syrup in the refrigerator for up to 3 months. Children under 12: Take 1 teaspoon of syrup no more than 4 times daily. Adults: Take 1 tablespoon of syrup no more than 4 times daily. Not intended for children under age 2. https://www.thepracticalherbalist.com/healthy-recipes/hawthorn-syrup-recipe/ The taste is sour, sweet, and it is lukewarm in effect. It enters the Spleen, Stomach and Liver meridians.  Effect: It helps with digestion and invigorates the stomach, promotes qi and dissipates blood stasis, reduces turbidity and reduces fat.  Indications: It has been used for stagnant circulation, stomach fullness, diarrhea, abdominal pain, blood stasis amenorrhea, postpartum stasis, heart and abdomen tingling, chest pain, hernia pain, hyperlipidemia. The effect of Jiaoshan Hawthorn on digestion and stagnation is enhanced.  

    $22.00

  • Xue lian zi (16oz)

    Snow lotus seed/Xue lian zi (16oz)

    1 review

    云南 特级 野生 雪莲子(16 oz) 雪莲子又名皂角米。果实粘稠,色泽晶莹,口味鲜美富含胶原蛋白,蛋白质、藻角质、氨基酸。 具有养心通脉、清肝明目、健脾滋肾、祛痰开窍、疏肠利尿、润肤养颜、提神补气等功效。老少皆宜,特别适合糖尿病患者食用。 《本草纲目》中记载雪莲子有辛温、祛痰、抗菌活血、降血压、养心性之作用是保肝润肺养颜美容的食品。 食用方法 1、可加入燕窝,人参放入盅内蒸煮可成为燕窝或人参雪莲盅,雪莲银耳汤、雪哈莲子汤、冰糖莲子汤、红枣枸杞莲子汤。 2、高极甜品木瓜翅.糖水饮料等,煮成的产品具有粘度高,口感好.微甜润口,营养丰富的特点 3、可烹饪养颜椰汁雪莲、雪莲果浓汤、银杏天山雪莲粥、天山雪莲子汤、银耳雪莲子煲冰糖、蛤炖雪莲子 4、煮粥。取适量皂仁,淘净,温水浸泡2-3小时后,再加(如:糯米,花生米,大枣,薏米,莲子,绿豆等)合煮为稀粥,加冰糖。 5、清炖。按每人5克皂仁,淘净,温水浸泡2-3小时,和莲汁一起盛入盘中,在锅里炖熟兑2-3倍冷开水,加糖。 6、煮鸡肉汤或排骨汤。可按每只鸡配10-15克皂仁,淘净后直接与鸡肉或排骨煮熟,加食盐食用。 7、煮鸡肝或猪肝。按每斤肝配10克皂仁煮熟,加食盐即可食用,可清肝明目。 8、可用保温壶泡饮。取15-20克皂仁,淘净,放入八磅保温壶里,注入刚烧开的开水,6小时后,即可加糖食用。 9、茶杯饮用。取10克,放入茶杯或保温杯中,开水泡饮,皂角仁熟透后,可直接食用,此方法可治牙痛、咽喉痛、解烟酒等。    Snow lotus seed/Xue lian zi (16 oz) Snow lotus seed (aka Saussurea involucrate, acacia rice) The fruit is sticky, shiny and delicious, rich in collagen, protein, algal cutin and amino acid. Compendium of Materia Medica records that snow lotus seeds have the functions of warming, removing phlegm, antibacterial and activating blood circulation, lowering blood pressure, and nourishing the heart, which is a food for protecting the liver, moistening the lungs and nourishing the face. Snow lotus seeds are soaked and cooked with birds nest or used as an ingredient in dishes such as Snow lotus wine. Women also soak it and apply it topically to the face to reduce aging, dryness and wrinkles.  In TCM “Herbs that invigorate the Blood” are used to help the circulation of blood in cardiovascular conditions or menstrual irregularities as well as to treat acute pains caused by “blood stagnation.” They can also be used to treat “blood stasis” in the case of certain tumors, cysts and hardened clots. Furthermore snow lotus are plants that are warm in nature but not over-healing.  Studies have found that crude ethanolic extract of Snow Lotus possess anti-inflammatory and anti-arthritic activity and support the rationale behind the traditional use of these plants in inflammatory conditions. Phytomedicine. 9 (5): 433–7. doi:10.1078/09447110260571689. From the manufacturer:  Snow lotus seeds are also known as saponified rice. The fruit is viscous, the color is crystal clear, and the taste is delicious. It is rich in collagen, protein, algal cutin, and amino acids.      It has the functions of nourishing the heart and blood, clearing the liver and improving eyesight, strengthening the spleen and kidney, eliminating phlegm and resuscitation, soothing the intestines and diuresis, moisturizing the skin, nourishing the skin, refreshing and replenishing qi. Suitable for all ages, especially suitable for diabetics.      The "Compendium of Materia Medica" records that Saussurea seeds have the functions of pungent warming, expectorant, antibacterial and activating blood circulation, lowering blood pressure, and nourishing the heart. Cooking Directions for snow lotus seed Soups:  Add bird's nest, ginseng can be steamed in the cup to become bird's nest or ginseng snow lotus cup; snow lotus white fungus soup; snow lotus seed soup; rock sugar lotus seed soup; or red date, wolfberry, lotus seed soup.  High-quality desserts, such as cooked with papaya; syrup drinks, etc.  The cooked products have the characteristics of high viscosity, good taste, slightly sweet and moist, and rich in nutrition.    It can be used for cooking beauty coconut milk snow lotus; snow lotus soup; Ginkgo snow lotus porridge; Snow lotus seed soup; white fungus snow lotus seeds in rock sugar; or clam stewed snow lotus seeds  Cooking porridge:  Take an appropriate amount of snow lotus seeds), wash them off, soak them in warm water for 2-3 hours, then add (such as: glutinous rice, peanuts, jujubes, barley, lotus seeds, mung beans, etc.) and cook into a gruel, add rock sugar.  Clear stew:  Take 5 grams of Snow lotus seeds, wash them, soak them in warm water for 2-3 hours, put them in a plate with lotus juice, simmer in a pot, add 2-3 times cold water, add sugar.  Boiled chicken soup or rib soup:  You can mix 10-15 grams of Snow lotus seeds for each chicken, and cook them directly with chicken or ribs after washing, and eat with salt.  Boil chicken liver or pork liver:  With 10 grams of Snow lotus seeds per catty of liver, cooked, add salt to taste: it can clear the liver and improve eyesight.  It can be used to soak in a heat preservation pot.  Take 15-20 grams of soap kernels, wash them out, put them in an eight-pound heat-preserving pot, and pour in freshly boiled water. After 6 hours, you can add sugar and eat.  Drink in a teacup.  Take 10 grams, put it in a teacup or a thermos, and soak in boiling water. After the Snow lotus seeds are ripe, they can be eaten directly. This method can cure toothache, sore throat, anti-smoking and alcohol.  

    $48.00

  •   Suan Zao Ren 16oz

    Spina Date Seed/ Suan Zao Ren 16oz

    酸枣仁 16oz spina date seed 山枣仁、山酸枣 性味 甘;平 功效 本品为鼠李科植物酸枣的干燥成熟种子。 养肝,宁心,安神,敛汗。治虚烦不眠,惊悸怔忡,烦渴,虚汗。 经脉 心经;脾经;肝经;胆经 用法用量 内服:煎汤,6~15g;研末,每次3~5g;或入丸、散。 注意禁忌 凡有实邪郁火及患有滑泄症者慎服。 ①《本草经集注》:恶防己。 ②《本草经疏》:凡肝、胆、脾三经有实邪热者勿用,以其收敛故也。 ③《得配本草》:肝旺烦躁,肝强不眠,禁用。 ④《本草求真》:性多润,滑泄最忌。 【食疗方】 1.养心三丝汤 酸枣仁10克,花旗参10克,鸡蛋3个,火腿、香菇、食盐、黄酒、葱、姜汁、味精、麻油适量。取酸枣仁和花旗参煎煮取汁;将鸡蛋煮熟去壳及蛋黄,将鸡蛋白切成丝,水发香菇与火腿均切成细丝;锅中清水煮沸后先倒入火腿及香菇丝煮10分钟,再倒入蛋白丝和药液及调料煮熟勾芡,淋麻油即可。早晚空腹食用。 功效:宁心安神,益气健脾。主治体虚乏力、食少纳差、失眠多梦者。 2.枣仁粥 将酸枣仁炒熟,放入铝锅内,加水适量,煎熬,取其药液备用番米洗净,放入锅内,倒入药液煎煮,待米熟烂时即成。日服3次。每次1小碗。 功效:养阴,补心,安神。主治适用于心脾两虚之心烦、不眠等症。 3.酸枣仁饮 炒酸枣仁15克,蜂蜜10~20克。将酸枣仁研为细末,蜂蜜加温开水半杯搅匀,然后送服。每日1次,连服7~10天。 功效 补血安神。 4.远志枣仁粥 远志肉10g,炒枣10g,粳米50g。将粳米放入锅内,加水适量,煮粥,开锅后即放入远志、枣仁,煮熟即可。晚间睡前作为夜宵食之。 功效:宁心安神。主治心血不足,痰扰于神而引起的惊悸健忘、不寐多梦等症。 5.龙眼酸枣仁饮 龙眼肉10克,炒枣仁10克,芡实12克。炒枣仁捣碎,用纱布袋装。芡实加水500毫升,煮半小时后,加入龙眼肉和炒枣仁,再煮半小时。取出枣仁,加适量白糖,滤出汁液。不拘时饮,并吃龙眼肉及芡实。 功效:养血安神,益肾固精。主治凡因心阴血虚、虚火内扰不能下济肾阴,出现心悸、怔忡、失眠、健忘、神倦、遗精等症者,皆可服用。 出自: https://zhongyibaike.com/   This product is the dried mature seeds of Rhamnus jujube date. It nourishes the liver, calms the heart, calms the nerves, and controls sweat. Treats sleeplessness, palpitations, polydipsia, and excess sweating. Sweet, Sour, (Acrid) taste, neutral in temperature It enters the Gallbladder, Heart, Liver, and Spleen meridians         Actions:                                                              Indications Nourishes Heart Yin, tonifies Liver Blood and calms the Spirit Liver Blood Deficiency or Heart Yin Deficiency with Deficiency Fire Rising with irritability, insomnia and palpitations with anxiety Astringes sweat and generate fluids  Abnormal sweating, either spontaneous sweating or night sweats  CONTRAINDICATIONS Use caution in cases of severe diarrhea. Use caution in cases of Heat from Excess [fevers, infections].  Use caution in cases of insomnia due to Excess Heat or Hot Phlegm. Use caution for those with an Exterior condition [colds/flu] Use caution during pregnancy.  Diet Therapy Date porridge  Stir-fry the jujube kernels, put them in a pot, add an appropriate amount of water, simmer, keep the medicinal solution. Wash the rice, put it into the pot, pour the medicinal solution on the rice, cook, and serve when the rice is cooked.  Take a small bowl 3 times a day.  Efficacy: nourishes yin, nourishes the heart, calms the nerves.  Indications are suitable for upset and insomnia with deficiency of the heart and spleen.  Jujube Seed Drink  Ingredients: 15 grams of jujube kernels and 10-20 grams of honey.  Rinse wild jujube seeds and grind them into a fine powder, stir in half a cup of warm boiled water with honey, and then serve.  Take it once a day for 7-10 days.  Efficacy Nourishes blood and calms the nerves.  

    $58.90

Login

Forgot your password?

Don't have an account yet?
Create account