2024 Herbs
Japanese Red LingZhi /Reishi (Ganoderma Lucidum) (16 oz)
日本 纯天然 整枝赤灵芝(16 oz) 赤灵芝又名丹芝,性平。气味苦平无毒,主治胸中结、益心气。赤灵芝民间称灵芝草。多孔菌科,是一种药用真菌。 性味 甘;平;无毒 经脉 肺经;心经;脾经;肾经 主治 益气血,安心神,健脾胃。主虚劳,心悸失眠,头晕,神疲乏力,久咳气喘,冠心病,矽肺,肿瘤。 用法用量 内服:煎汤,10~15g;研末,2~6g;或浸酒。 注意禁忌 实证慎服。 《本草经集注》:恶恒山。畏扁青、茵陈蒿。 【食疗方】 1.灵芝黑白木耳汤 灵芝6克,黑木耳(云耳)6克,白木耳(银耳)6克,蜜枣6枚,瘦猪肉200克。滋补肺、胃,活血润燥,强心补脑,防癌抗癌,降血压血脂,预防冠心病。 2.灵芝鹌鹑蛋汤 鹌鹑蛋12个,灵芝60克,红枣12个,将灵芝洗净, 切成细块;红枣(去核)洗净;鹌鹑蛋煮熟,去壳。把全部用料放入锅内,加清水适量,武火煮沸后,文火煲至灵芝出味,加白糖适量,再煲沸即成。具有补血益精、悦色减皱功效。 3.灵芝银耳羹 灵芝9克,银耳6克,冰糖15克,用小火炖2~3小时,至银耳成稠汁,取出灵芝残渣,分3次服用,治咳嗽,心神不安,失眠梦多、怔忡、健忘等症。 4.灵芝莲子清鸡汤 灵芝6克,莲子50克,陈皮一角,鸡一只。购买最好的天然灵芝健脾开胃,补益身体,病后体虚,产后,手术后,脾胃虚弱,血气不足,头晕眼花,可常饮此汤。 Japanese Red LingZhi /Reishi (Ganoderma Lucidum) (16oz) Reishi mushroom extract (ganoderma lucid) offers immune balancing, anti-cancer and skin beauty benefits such as reducing skin inflammation, puffiness, wrinkles and free radical damage, while also promoting cell regeneration. A staple in traditional Chinese medicine, reishi, which translates to “spiritual potency,” is known as the herb of immortality. Red Ganoderma lucidum, also known as Danzhi, is mildly sweet and pleasant tasting with a slightly bitter aroma. It t is mainly used to treat chest discomfort and benefit the heart. Chinese folk medicine called Red Ganoderma lucidum grass. Polyporaceae is a medicinal fungus. It enters the meridians of Lung; Heart; Spleen; and Kidney Channels. Indications: Red ganoderma benefits qi vitality and blood by strengthening spleen and stomach. It is pleasantly calming. The main uses are for fatigue, palpitations, insomnia, dizziness, chronic fatigue, coughing and wheezing, coronary heart disease, silicosis (lund exposure to silicea), aging and prevention of tumors. Oral Dosage: decoction, 10~15g; ground powder, 2~6g; or soaked in wine. Empirical Caution: from "Ben Cao Jing Ji Zhu” Chinese Classic medicine text: avoid use of lingzhi during colds/flu or with moxabustion Ganoderma Therapeutic Recipes: Ganoderma black and white fungus soup Ingredients: 6 grams of Ganoderma lucidum, 6 grams of black fungus (cloud ear), 6 grams of white fungus (white fungus), 6 jujube dates, 200 grams of lean pork. Soak the fungi at least 3 hours and rinse before cooking. Blanch the pork before cooking to remove excess fat. Simmer all ingredients until done. This soup nourishes the lungs and stomach, promotes blood circulation and moistens dryness, strengthens the heart and nourishes the brain, prevents cancer, lowers blood pressure and lipids, and prevents coronary heart disease. Lingzhi quail egg soup Ingredients: 12 quail eggs, 60 grams of Ganoderma lucidum, 12 red dates jujube. Wash the Ganoderma lucidum and cut into fine pieces; wash the red dates (peeled); the quail eggs are cooked and shelled. Put all the ingredients in the pot, add the appropriate amount of water, after the soup is boiled, simmer until the Ganoderma lucidum is done about one hour, add the right amount of sugar, and then boil. This soup is nourishing for blood and improves jing essence (beauty and longevity), useful for reducing skin inflammation and wrinkles. Quail eggs are very nourishing and higher in cholesterol than chicken eggs. They enrich the complexion. Ganoderma fungus soup Ingredients: 9 grams of Ganoderma lucidum, 6 grams of white fungus and 15 grams of rock sugar. This soup is recommended to help prevent chronic fatigue and illness. Ganoderma lucidum, lotus seed clear chicken soup Ingredients: Ganoderma lucidum 6 grams, lotus seeds 50 grams, a piece of orange peel, a chicken cut in pieces. This soup strengthens digestion and corrects poor appetite. It is a tonic for the entire body. Useful for recovery from illness and physical weakness, post-partum fatigue and depression, weak spleen and stomach with bloating and indigestion, insufficient blood production, post-surgery, weak spleen and stomach chronic diarrhea, PMS, and dizziness. For men, women and children to enjoy often.
$29.99$26.99
Ginger Powder 8oz
永合豐 鲜姜粉 8oz 姜作为一种药食兼用的调料,其味辛辣芳香。用姜制成姜粉,可以用来调味、腌渍、调汤,用起来更加快捷方便。若给九个月以上宝宝做鱼丸子、肉丸子、蔬菜豆腐丸子、包饺子、煎鱼、煎土豆饼、熬汤、煮粥等。不仅有利于宝宝吞咽还能促进孩子食欲、帮助消化、防治感冒、散寒镇咳等食疗功效。 Ginger Powder(8oz/Bag) The method used to create ground ginger from fresh ginger reduces the amount of gingerol (one of the ingredients that contributes to its health properties) in the root, but it also appears to increase levels of other compounds, such as shogaols, which appear to have impressive medicinal benefits and maybe even more potent than gingerol. Plus, ground ginger is more convenient to cook with, so you’ll probably use more of it. Try adding it to smoothies, marinades, dressings, healthy muffin recipes, spiced pumpkin, and oatmeal. https://joybauer.com/arthritis/is-ground-ginger-as-beneficial-as-fresh-ginger/ Ginger has anti-inflammatory properties that help the stomach neutralize the digestive juices and further stimulate food digestion and absorption, eliminating the excess gas from intestinal tracts. The dry ginger powder contains thermogenic agents that are useful to burn fat. (foodnd.tv.com)
$17.99$16.19
Licorice root /Zhi Gan Cao 16oz
炙甘草片/蜜甘草(16 oz/包) 美草、蜜甘、蜜草、蕗草、国老、灵通、粉草、甜草、甜根子、棒草 本品为甘草的炮制加工品。 性味 甘,平。 功效 为豆科甘草属植物甘草的根和根状茎。 主治脾胃虚弱,食少,腹痛便溏,劳倦发热,肺痿咳嗽,心悸,惊痫;生用,治咽喉肿痛,消化性溃疡,痈疽疮疡,解药毒及食物中毒。 经脉 入脾经、胃经、肺经。 注意禁忌 不宜与甘遂、大戟、芫花、海藻同用。 【食疗方】 甘草汤 做法:炙甘草2克,放入15~20毫升开水中泡服,每日1剂。一般服药7~15日,即可防止便秘复发。 Licorice root /Zhi Gan Cao/RADIX GLYCYRRHIZAE PREPARATA (16 oz) Licorice root may have potent antioxidant, anti-inflammatory, and antimicrobial effects. Early research suggests that, as a result, it may ease upper respiratory infections, treat ulcers, and aid digestion, among other benefits.It may: Aid diabetes. ... Reduce menopause symptoms. ... Boost weight loss. ... Help treat hepatitis C. Licorice contains more than 20 triterpenoids and nearly 300 flavonoids. Among them, two triterpenes, GL and GA have been reported to have antiviral effects. They can weaken virus activities by inhibiting virus gene expression and replication, reducing adhesion force and stress, and reducing HMGB1 binding to DNA. Raw licorice root is considered cold and honey roasted licorice is more warming: “Decoct 3~10 g, raw material for heat-toxin relieving due to its slightly cold property; stir-baked with honey for tonifying qi, relieving cough, relieving spasm to alleviate pain.” This product is a processed product of licorice. The taste is Gan, Ping [sweet and mild]. Effects: It is the root and rhizome of licorice, a plant belonging to the leguminous licorice genus. Indications: for spleen and stomach weakness, poor appetite, abdominal pain, loose stools, fatigue, fever, pulmonary dysfunction, cough, heart palpitations, epilepsy. Raw licorice has been used to treat throat swelling and pain, peptic ulcer, carbuncle sore, antidote to poison and food poisoning. Roasted licorices are helpful for diabetes. It enters the Spleen, Stomach and Lung meridians. Cautions: It is not suitable to use with kansui, euphorbia, coriander, seaweed. It is also contraindicated in cases of dampness obstruction in the middle energizer and edema because it can help dampness obstruct qi, and it is prohibited from long-term usage in large dosage because it can induce retention of water and sodium and edema. Diet Therapy Licorice Soup Ingredients: 2 grams of roasted licorice, steep in 15-20 ml of boiling water, Use: 1 dose per day. Generally, taking the medicine for 7-15 days can prevent the recurrence of constipation.
$29.99$26.99
Lily Flowder/ Ba Wang Hua (8oz)
霸王花(8oz/包) 为仙人掌科植物量天尺的花。 性味 甘;性微寒 功效 为仙人掌科植物量天尺的花。用于肺热咳嗽,肺痨,瘰疬,痄腮。 经脉 肺经 霸王花猪肉汤 原料 霸王花50克(1两),猪肉400克(8两),粉肠150克(3两),蜜枣4粒,南北杏2汤匙。 做法 1.粉肠切去肥油,将4粒蜜枣放入粉肠内,在粉肠另一端摧出,洗净出水过冷河。 2.猪肉放落滚水中,煮5分钟取起洗净。 3.霸王花用清水浸软,洗净抹干水,切短度。 4.把适量清水煲滚,放下全部材料猛火煲滚,再用慢火煲3小时,下盐调味。 功效 此汤清凉健肺去痰火,清热气。 Lily Flowder/ Ba Wang Hua (8 oz) Sold in dried form, ba wang hua (dried night-blooming cereus) is a flower that is used in traditional Chinese medicine to help with detoxification and reduce lung inflammation. The flowers are usually used in soups. When boiled, they add a sweet and slight thickening effect to soup. (tnp.sq) From the manufacturer: This is the flower of the cactus family. The taste is sweet; it is slightly cold in nature. It is used for lung-heat cough, pulmonary tuberculosis, scrofula. It enters the Lung meridian. It is frequently cooked in soups. This recipe is used to clear lung inflammation and enhance immunity. https://www.tnp.sg/lifestyle/hed-chef/boost-your-immunity-ba-wang-hua-and-pork-rib-soup Bawang Flower Pork Soup 1.8 liters of water (for blanching) 2 pork bones (500g), cracked into two 500g spare ribs (cut into 7cm by 8cm pieces) 3.8 liters of water 100g ba wang hua, well-rinsed 10 small red dates (17g) 1 honey date (20g) 4 chilled figs (60g) 20g nan bei xing (Chinese apricot kernels) 1 heaping tsp salt Bring 1.8 liters of water to a boil in a pot. Blanch the pork bones and spare ribs until there is no visible blood. Discard the water, rinse the pork bones and spare ribs and set aside. Bring 3.8 liters of water to a boil in a clean pot. Place the blanched pork bones and spare ribs inside. Add the ba wang hua, red dates, honey date, figs and nan bei xing. Cover and bring to a boil. Then simmer covered for 1 1/2 hours. Season with salt. Stir well and cover for five minutes. Turn off the heat and serve.
$7.59$6.83
Breathe Deep and Long / Clean Lungs Reduce Inflammation Soup
湿热清肺汤 草药茶 Breathe Deep and Long / Clean Lungs Reduce Inflammation Soup / Shi Re Qing Fei Tang Herbal Tea 湿热清肺汤 (Clean Lungs, Reduce Inflammation Soup) Effect: For thick yellow phlegm, fever, indigestion To clear mucus congestion in lungs the purple daisy echinacea increases sweating. Used alone it may be too drying, therefore, additional cooling herbs are used in order to avoid side-effects. Semen coicis known as Job’s tear reduces water retention and digestive bloating. Cardamom, pinellia buds, dried tsaoko pods and tangerine peel also help to reduce mucus stemming from weak digestion. Tricosanthes peel (gua lou pi) from a long gourd sometimes called snake gourd or Chinese cucumber, is used to treat chest discomfort and opens the chest like a deep inhalation. Described as cold in nature and sweet, it has been used to treat chest pressure and pain, inflammation and thick phlegm, lung ulcers, and constipation. It relieves chronic thirst and as such may be useful for diabetes. Anemarrhena (zhi mu) a delicate little purple flower on a green stalk is added to quell high fever with extreme thirst. It has been used traditionally in epidemic disease to treat coughing due to lung inflammation. It may be useful for menopausal hot flashes, diabetes and constipation. Ingredients: Echinacea, apricot kernel, semen coicis, coptis root and rhizome, pinellia tuber, tricosanthes peel, tsaoko, anemarrhena rhizome, houttuynia, licorice root, cardamom, tangerine peel, ginseng root, kombu, honeysuckle flower, chrysanthemum flower. Directions: Add six bowls of water. Boil six bowls of water into one bowl, then filter and take the soup. The amount of water is a key point because it can directly affect the efficacy of traditional Chinese medicine, so if cooking the herbal soup according to the guidelines, the best results will be achieved. Suggestions: People who are unfamiliar with Chinese herbs may find their smell to be strong and taste at times bitter. We suggest that you become acquainted with them gradually. Empty the package of herbs into – quarts of water and simmer them for 30 minutes. A non-metal pot works best. If you have it use a ceramic coated or glass pot. The same herbs may be used again, the second cooking can be as long as 1 hour. Inhale the steam to help clear sinus congestion and head and throat discomforts. Allow the mixture to cool until it is comfortably warm. For fever, drink a small teacup every two hours or as needed. If necessary you might add a little fresh lemon juice or raw honey to improve the flavor. Cold/flu teas and herbs are best used between meals so that they do not interfere with digestion. If diarrhea occurs after using detoxifying herbs, reduce the dosage. If weakness occurs after several day’s uses, baring allergy, you might use a tonic herb such as reishi mushroom. Please see Fatigue Fighter in this selection of Herbal Rescue teas. Please consult your physician before using this product. 精选上等中药材,结合传统药方和现代研究成果精心配比而成。 成分 麻黄、杏仁、薏仁、黄连、法夏、蒌皮、草果、知母、甘草、白扣、陈皮、洋参、昆布、银花、菊花、鱼腥草 功能 去热清肺、顺畅呼吸。 用法 煎服,六碗水煎成一碗后内服。
$28.00$25.20
Amomum Villosum Lour / Chun Sha Ren (3oz)
正春砂仁/阳春砂(3oz) 功效 本品为姜科植物产自广东阳春蟠龙金花坑的阳春砂的干燥成熟果实。 用于湿浊中阻,脘痞不饥,脾胃虚寒,呕吐泄泻,妊娠恶阻,胎动不安。 性味 辛,温。 经脉 归脾、胃、肾经。 主治 化湿开胃,温脾止泻,理气安胎。用于湿浊中阻,脘痞不饥,脾胃虚寒,呕吐泄泻,妊娠恶阻,胎动不安。 ①《药性论》:主冷气腹痛,止休息气痢,劳损,消化水谷,温暖脾胃。 ②《本草拾遗》:主上气咳嗽,奔豚,惊痫邪气。 ③《日华子本草》:治一切气,霍乱转筋,心腹痛。 ④张元素:治脾胃气结滞不散。 ⑤杨士瀛:和中,行气,止痛,安胎。 ⑥《本草蒙筌》:止恶心,却腹痛。 ⑦《纲目》:补肺醒脾,养胃益肾,理元气,通滞气,散寒次胀痞,噎膈呕吐,止女子崩中,除咽喉口齿浮热,化铜铁骨哽。 ⑧《医林纂要》:润肾,补肝,补命门,和脾胃,开郁结。 用法用量 内服:煎汤,3~6g(不宜久煎),后下;或入丸、散。 注意禁忌 阴虚有热者忌服。 ①《海药本草》:得诃子、鳖甲、豆蔻、白芜荑等良。 ②《本草经疏》:凡腹痛属火,泄泻得之暑热,胎动由于血热,咽痛由于火炎,小儿脱肛由于气虚,肿满由于湿热,上气咳嗽由于火冲迫肺而不由于寒气听伤,皆须详察鉴别,难以概用。 ③《药品化义》:肺有伏火忌之。 ④《得配本草》:气虚肺满禁用。 【食疗方】 1.砂仁糖醋益母羹 砂仁10克,益母草15克,米醋15克,红砂糖30克。将益母草、砂仁共煎去渣取汁,再加入米醋、红糖炖至成羹。日分2次服,连用3~5日。 功效:理气活血止痛。主治气滞血瘀型痛经,症见少腹疼痛,月经淋漓不断,血色紫黑挟块,胸胁作胀等。 2.砂仁粥 砂仁若干,粳米50~100克。将砂仁研为细末备用。先以粳米煮粥,待熟时放入砂仁末3~5克,再炖片刻,至粥稠熟烂即成。供早晚餐温热服食。 功效:暖脾胃,助消化,调中气。主治脾胃虚寒性腹痛泻痢,消化不良,脘腹胀满,食欲不振,气逆呕吐等症。 3.砂仁内金桔皮粥 鸡内金、干桔皮(陈皮)各5克,砂仁3克,粳米60克,白糖适量。将鸡内金、干桔皮、砂仁共研成细末,待粥熬至将熟时下入,直至粥熟烂离火,调入白糖即成。每日1剂,连用7~10日。 功效:消食导滞。主治 小儿疳积,胃纳减少,恶心呕吐,消化不良,烦躁哭闹等症。 Amomum villosum Lour / Chun Sha Ren (3oz) Sha Ren influences Spleen, Stomach, Kidney. Transforms dampness [nausea] and restores appetite. Warms the Spleen and stops diarrhea. Regulates Qi and calms the fetus. Pharmaceutical name: fructus amomi Properties: acrid, warm, aromatic . . . Chinese therapeutic actions: regulates Qi, dissolves dampness, strengthens the spleen, warms the middle, stops diarrhea, stabilizes pregnancy From the manufacturer: This product is the dried and mature fruit of the ginger family plant from the Yangchun sands of Panlong Jinhua Pit, Yangchun, Guangdong. Used for damp turbidity, no hunger, spleen and stomach deficiency, vomiting and diarrhea, dysfunction of pregnancy, fetal dysfunction. Taste Xin, Wen [spicy, warm]. It enters the Spleen, Stomach, and Kidney meridians. Indications: Reduces dampness and improves appetite, warms the Spleen and relieves diarrhea, regulates qi and [improves] pregnancy Used for damp turbidity, no hunger, Spleen, and Stomach deficiency, vomiting and diarrhea, dysfunction of pregnancy, fetal movement.
$15.99$14.39
Mulberry / Sang Shen Zi (16oz)
桑葚子 16oz 桑实、葚、乌椹、文武实、桑粒、桑果 性味 甘、酸,寒。 功效 本品为桑科植物桑的干燥果穗。用于肝肾不足和血虚精亏的头晕目眩,腰酸耳鸣,须发早白,失眠多梦,津伤口渴,消渴,肠燥便秘。 经脉 归心经、肝经、肾经。 主治 滋阴养血,生津,润肠。主肝肾不足和血虚精亏的头晕目眩,腰酸耳鸣,须发早白,失眠多梦,津伤口渴,消渴,肠燥便秘。 用法用量 内服:煎汤,10~15g;或熬膏、浸酒、生啖;或入九、散。 外用:适量,浸水洗。 注意禁忌 脾胃虚寒便溏者禁服。 食療方 1.三子炖猪腰 菟丝子20克,桑椹子30克,韭子10克,主要2个,生姜1片。菟丝子、桑椹子、韭子、生姜洗净并用白纱布包扎;主要切开,去白脂膜洗净,切厚片。将全部用料放入炖盅内,加开水适量,炖盅加盖,文火隔水炖3小时,调味即可,饮汤吃猪腰。 服法:佐餐食。 功效:补益肝肾,黑发养颜,用于腰酸不适,夜尿多,妇女带下、耳鸣失眠,须发早白,视物不清者。 2.蜂蜜桑椹膏 鲜桑椹1000g(或干品500g),蜂蜜300g。桑椹除去杂质,洗净入锅,加水适量煎煮,武火煮沸后,文火煎煮30分钟,取煎液,加水再煮。如法煎熬3次,合并3次煎液过滤,加入蜂蜜,再煎。火势先武后文,煎熬至稠状,晾凉装入罐瓶中备用。每早晚空腹各服一汤匙,沸水冲代茶饮用。 功效:补肝益肾,明目,乌发。主治肝肾阴虚而目暗,耳鸣,须发早白。 3.桑椹饼干 桑椹子50g,白糖200g,面粉300g。将桑椹子入锅内,加水适量,置文火煮熬20分钟,滤去渣,留汁。再把白糖放入面粉中,加入药汁,揉成面团,做成饼干。将饼干烘烤即成。可供点心食用。 功效:厚肠胃,补肝益肾。主治老年便秘等病症。 4.桑椹糖 干桑椹碎末200g,白砂糖500g。先将白砂糖500g放在铝锅中,加水少量,用文火煎熬至较稠时,加入干桑椹碎末200g,调匀后再继续煎熬至用铲子挑起即成丝状却不粘手时,停火。将糖倒在涂抹食用熟油的盘中,摊平,稍冷后割成小块即可。每日食用2~3块。 功效:补益肝肾,乌发,明目,聪耳。主治须发早白、目暗、视弱、耳聋、耳鸣等。 5.桑椹糖水饮 鲜桑椹子60g,白砂糖适量。将桑椹子入锅内,加水适量,煎煮,去渣,取汁加白砂糖适量即可。饮服。 功效:补肝益肾,养阴润燥。主治神经衰弱、遗精、习惯性便秘等症。 6.桑椹粥 桑椹子30g,糯米100g,冰糖少许。将桑椹子、糯米入砂锅,加水适量煮粥,粥成时放入冰糖少许以调味,再煮1~2沸即可。每日食用1次。 功效:补肝滋肾,养血明目。主治肝肾血虚引起头晕目眩、视力减退、耳鸣、腰膝酸软、须发早白、肠燥便秘。 7.桑椹酒 鲜桑椹(或干桑椹)500g,白酒500g。鲜桑椹洗净榨汁,或将干桑椹子洗净,与白酒一起装入瓶内,和匀封固,半月后开始饮用。每日2次,每次10~15g。 功效:益五脏,补肝肾,明目,乌发。主治肝虚而目昏,肾虚而须发早白。 Mulberry / Sang Shen Zi 16oz White mulberry is recommended in order to help treat diabetes. It is also used for treating high cholesterol levels, high blood pressure, the common cold and its symptoms, muscle and joint pain such as arthritis, constipation, dizziness, ringing in the ears, hair loss, and premature graying. The taste is sweet, sour, and it is cold in effect. This product is the dried berry of Morus Vulgaris. It is used for dizziness due to liver and kidney deficiency and blood deficiency and essence deficiency, backache, tinnitus, early white hair, insomnia, and nightmares. It is used for thirst for lack of body fluids, intestinal dryness, and constipation. Dosage Oral administration: decoction, 10-15g; or boil ointment, soak in wine, re-hydrated food; or powder Cautions: People with loose stools due to cold spleen and stomach should not take it.
$17.99$16.19
Siegesbeckia Herb / Xi Xian Cao (16oz)
豨莶草 16oz 粘金强子、粘为扎、珠草、棉苍狼 性味 辛、苦,寒。 功效 本品为菊科植物豨莶、腺梗豨莶或毛梗豨莶的干燥地上部分。 祛风湿,利筋骨,降血压。治四肢麻痹,筋骨疼痛,腰膝无力,疟疾,急性肝炎,高血压病,疔疮肿毒,外伤出血。 经脉 归肝经、肾经。 用法用量 内服:煎汤,9~15g,或入丸、散。 外用:煎水洗或熬膏敷。属热者当生用,属寒者宜制用,疮疡肿毒及湿疹瘙痒唯宜生用。 注意禁忌 阴血不足者忌服。 Siegesbeckia Herb / Xi Xian Cao 16oz Siegesbeckia (Xi Xian Cao): Its main functions are to clear heat and release toxins, to strengthen the sinews, and to dispel wind and dampness. Damp Wind has effects similar to those of the common cold, with sore limbs, listlessness, nausea, anorexia, and diarrhea and can cause diseases like arthritis. An Endogenous Wind attacks the liver and causes dizziness, spasms, convulsions, and even coma.Its benefits include that it can help dispel wind, reduce high blood pressure and remove toxicity. This herb is also commonly known for it's effect to unblock fallopian tubes and it's effectiveness to treat bone and muscle pain due to rheumatism. The taste is bitter, and it is cold in effect This product is the dry above-ground part of the Compositae plant Siegesbeckia Serrata or Sieges lanceolate. It is used to eliminate rheumatism, strengthen bones and muscles, lower blood pressure. It has been used to cure limb paralysis, muscle and bone pain, waist and knee weakness, malaria, acute hepatitis, hypertension, boils, swollen toxin, traumatic bleeding. It enters the Meridians of the Liver and Kidney meridians. Dosage: Oral administration: Decoction, 9~15g, or into pills or powder. External use: decocted to wash or boil ointment. It is suitable for use when it is hot, and when it is cold. It is suitable for sores, swelling, toxin and eczema, and itching. Cautions: Those with insufficient Yin blood should not take it.
$7.99$7.19
Baical Skullcap Root / Huang Qin 16oz
黄芩 16oz 腐肠、黄文、妒妇、虹胜、经芩、印头、内虚、空肠、子芩、宿芩、条芩、元芩、土金茶根、山茶根、黄金条根 性味 苦,寒。 功效 为唇形科植物黄芩的根。 泻实火,除湿热,止血,安胎。治壮热烦渴,肺热咳嗽,湿热泻痢,黄疸,热淋,吐、衄、崩、漏,目赤肿痛,胎动不安,痈肿疔疮。 经脉 归肺经、胆经、脾经、大肠经、小肠经。 用法用量 内服:煎汤,3~9g;或入丸、散。 外用:适量,煎水洗;或研末调敷。 注意禁忌 《本草经疏》:脾肺虚热者忌之。 凡中寒作泄,中寒腹痛,肝肾虚而少腹痛,血虚腹痛,脾虚泄泻,肾虚溏泻,脾虚水肿,血枯经闭,气虚小水不利,肺受寒邪喘咳,及血虚胎不安,阴虚淋露,法并禁用。 Baical Skullcap Root/ Huang Qin 16oz Chinese skullcap AKA scutellaria has been applied in the treatment of diarrhea, dysentery, hypertension, hemorrhaging, insomnia, inflammation and respiratory infections. Flavones such as baicalin, wogonoside and their aglycones baicalein wogonin are the major bioactive compounds extracted from the root of S. baicalensis. Scutellaria baicalensis Georgi 16oz Baical AKA: Skullcap Root Fuchang, Huangwen, Hongsheng, Jingqin, Yintou, Internal Void, Jejunum, Ziqin, Suqin, Tiaoqin, Yuanqin, Tujin Tea Root, The taste is bitter, It is coldin effect. It is the root of Scutellaria baicalensis Georgi. It reduces actual fire [fever, inflammation etc], dehumidify heat, hemostasis, and anti-fetus [may threaten miscarriage]. It has been used to treat strong-heat polydipsia, lung-heat cough, damp-heat diarrhea, jaundice, excess sweating, vomiting, epistaxis, uterine bleeding, bleeding, red eyes, swelling and pain, fetal movement, carbuncle and furunculosis. It enters the Meridians of the Lung, Gallbladder, Spleen meridian, Large Intestine meridian, and Small Intestine meridians. Dosage Oral administration: decoction, 3~9g; or into pills or powder. External use: appropriate amount, decoct and wash; or grind the powder to adjust and apply. Cautions: "Materia Medica Shu": Avoid it if the spleen and lung are deficient and hot. Where there is cold for venting, cold abdominal pain, liver and kidney deficiency but less abdominal pain, blood deficiency abdominal pain, spleen deficiency diarrhea, kidney deficiency diarrhea, spleen deficiency edema, blood dryness, amenorrhea, deficiency of qi and water, lungs affected by cold, asthma and cough, and blood. It is Unsafe for fetus, yin deficiency, and drenching: Avoid its use.
$29.99$26.99
Flower of Official Magnolia / Chuan Pu Hua (16oz)
川朴花 16oz 调羹花 性味 辛;微苦;性温 功效 为木兰科植物厚朴或凹叶厚朴的花蕾。行气宽中,开郁化湿。主肝胃气滞,胸脘胀闷,食欲不振,纳谷不香,感冒咳嗽等证。 经脉 脾经;胃经;肺经 用法用量 内服:煎汤,3~5g。 注意禁忌 《饮片新参》:阴虚液燥者忌用。 Flower of Official Magnolia / Chuan Pu Hua 16oz Medicinal Uses: Weight loss, headaches, runny nose, congestion, colds and flu, sinus pain, hay fever, facial dark spots, stroke, asthma, digestive issues, constipation, inflammation, anxiety, restlessness, stress, depression, insomnia, memory, Alzheimer's, fevers, toothaches, bleeding gums, lowers blood pressure. The taste is pungent, slightly bitter, and warming in nature and effect It is the flower bud of Magnolia Officinalis. In the broad movement of Qi, opens up depression [constriction of qi circulation] and reduces dampness. It is mainly used for liver and stomach qi stagnation, chest swelling, and nausea, loss of appetite, loss of smell, cold and cough, etc. It enters the Meridians of Spleen, Stomach, and Lung Channels Dosage Oral administration: Decoction, 3~5g. Cautions: Avoid use for those with yin deficiency [fever, sweats, heat rising] and dryness.
$12.99$11.69
Plantain Seed / Che Qian Zi (16oz)
车前子 16oz 车前实、虾蟆衣子、猪耳朵穗子、凤眼前仁 性味 甘,寒。 功效 为车前草科植物车前或平车前的干燥成熟种子。利水通淋,止泻,清肝明目,清肺化痰。用于水肿胀满,热淋涩痛,暑湿泄泻,目赤肿痛,痰热咳嗽。 经脉 肾经;心包经;脾经;胃经;肺经 用法用量 内服:煎汤,5~15g,包煎;或入丸、散。 外用:适量,水煎洗或研末调敷。 注意禁忌 凡内伤劳倦,阳气下陷,肾虚精滑及内无湿热者,慎服。 ①《日华子本草》:常山为使。 ②《本草经疏》:内伤劳倦、阳气下陷之病,皆不当用,肾气虚脱者,忌与淡渗药同用。 ③《本草汇言》:肾虚寒者尤宜忌之。 Plantain Seed / Che Qian Zi 16oz Plantain seeds come from either the Asiatic plantain or the depressed plantain, a perennial herb native to eastern Asia. Che Qian Zi influences Liver, Kidney, Lung, Small Intestine. Clears heat and promotes urination. Leaches out dampness and unblocks painful urinary dribbling. Improves vision. Dispels phlegm. Che Qian Zi promotes urination, clears damp-heat, promotes urination to solidify the stool, clears liver heat, clears the eyes, clears the lungs, expels phlegm, and stops coughing. Dosage: Oral administration: decoction, 5~15g, package decoction; or into pills or powder. External use: appropriate amount, decoct and rinse with water or grind and apply. Cautions: Use with caution if there are internal injuries, fatigue, depression of yang, kidney deficiency, and no dampness and heat inside [IBS, reflux, gastritis, diarrhea]
$11.99$10.79
Happy Belly Soup / Dampness Soup Package 6oz
健康祛湿汤/药膳汤包 成分: 五指毛桃, 淮山, 花旗参, 赤小豆, 白术, 茯苓, 炒薏米, 炒白扁豆, 生姜, 陈皮.做法: 先将药材浸泡20分钟, 瘦肉滚水煮去上沫, 放入药材煲内, 加至8碗水, 大火煲滚, 转细火, 煲60至90分钟, 分为3碗.功效: 健脾祛湿, 益气扶正, 预防呼吸道疾病.用法: 每日一碗, 可供一家3人服, 每周1~2次, 可与其他汤水交替服用. Happy Belly Soup / Dampness Soup Package 6oz What it is :Chinese yam, white ginseng, and digestive herbs to facilitate digestion and reduce bloating and gas Which health concerns does this soup address? Digestive bloating, slow labored digestion, edema and swelling of face, belly or extremities, reduces uncomfortable effects of rich non-nutritious diet, stagnant lifestyle, obesity Key Benefits Improved digestion and breathing TCM BenefitsBenefits the spleen and removes dampness, also invigorating Qi and strengthening the body, preventing respiratory diseases. Dampness is a traditional Chinese medicine term that describes the uncomfortable effects of water retention, edema, swelling, bloating, slow digestion, phlegmy congestion and sensitivity to damp weather, overly sweet, rich, congesting foods, excess sleep and stagnant lifestyle. Instructions:Soak the herbs in water for 20 minutes, boil lean meat and remove the foam to reduce impurities. Add all ingredients into an earthenware or ceramic coated pot. Add 8 bowls to 1 liter of water, bring to a boil over high heat, turn to low heat, boil for 60 to 90 minutes, and divide into 3 bowls.Usage: One bowl a day, can be taken by a family of 3, 1~2 times a week, can be taken alternately with other soups. Ingredients: Five-finger Fig Root - Sweet in nature and slightly warm, it can strengthen the spleen and reduce dampness, promote qi and resolve phlegm, relax muscles and activate collaterals.. Improves movement of food through intestines Dioscorea opposita - Chinese yam improves circulation in lower abdomen American Ginseng- moistening, rejuvenating Vigna umbellata - Rice bean is a nutritious legume that's high in protein, vitamins, minerals, and essential fatty acids. The seeds are a good source of lysine, and are high in thiamine, riboflavin, niacin, and ascorbic acid. Rice bean also contains polyunsaturated fatty acids (PUFAs), which are nutritionally desirable. Atractylodes - digestive, reduces bloating Poria - diuretic, reduces swelling Prepared pearl Barley- improves spleen,digestion,reduces water retention White Lentil - nutrition Ginger root - digestive Orange Peel- reduces dampness, swelling, bloating
$17.00$15.30