名貴藥材

古老的草藥傳統有助於健康、美麗和長壽。


*針對移動響應*

傳統草藥療法傳統草藥療法利用數千年的草藥傳統增強您的健康和精神力量

古老的草藥傳統有助於健康、美麗和長壽。

252 products


  • 正 春砂仁(3oz)

    正 春砂仁(3oz)

    正春砂仁/阳春砂(3oz)  功效 本品为姜科植物产自广东阳春蟠龙金花坑的阳春砂的干燥成熟果实。 用于湿浊中阻,脘痞不饥,脾胃虚寒,呕吐泄泻,妊娠恶阻,胎动不安。 性味 辛,温。 经脉 归脾、胃、肾经。 主治 化湿开胃,温脾止泻,理气安胎。用于湿浊中阻,脘痞不饥,脾胃虚寒,呕吐泄泻,妊娠恶阻,胎动不安。 ①《药性论》:主冷气腹痛,止休息气痢,劳损,消化水谷,温暖脾胃。 ②《本草拾遗》:主上气咳嗽,奔豚,惊痫邪气。 ③《日华子本草》:治一切气,霍乱转筋,心腹痛。 ④张元素:治脾胃气结滞不散。 ⑤杨士瀛:和中,行气,止痛,安胎。 ⑥《本草蒙筌》:止恶心,却腹痛。 ⑦《纲目》:补肺醒脾,养胃益肾,理元气,通滞气,散寒次胀痞,噎膈呕吐,止女子崩中,除咽喉口齿浮热,化铜铁骨哽。 ⑧《医林纂要》:润肾,补肝,补命门,和脾胃,开郁结。 用法用量 内服:煎汤,3~6g(不宜久煎),后下;或入丸、散。 注意禁忌 阴虚有热者忌服。 ①《海药本草》:得诃子、鳖甲、豆蔻、白芜荑等良。 ②《本草经疏》:凡腹痛属火,泄泻得之暑热,胎动由于血热,咽痛由于火炎,小儿脱肛由于气虚,肿满由于湿热,上气咳嗽由于火冲迫肺而不由于寒气听伤,皆须详察鉴别,难以概用。 ③《药品化义》:肺有伏火忌之。 ④《得配本草》:气虚肺满禁用。 【食疗方】 1.砂仁糖醋益母羹 砂仁10克,益母草15克,米醋15克,红砂糖30克。将益母草、砂仁共煎去渣取汁,再加入米醋、红糖炖至成羹。日分2次服,连用3~5日。 功效:理气活血止痛。主治气滞血瘀型痛经,症见少腹疼痛,月经淋漓不断,血色紫黑挟块,胸胁作胀等。 2.砂仁粥 砂仁若干,粳米50~100克。将砂仁研为细末备用。先以粳米煮粥,待熟时放入砂仁末3~5克,再炖片刻,至粥稠熟烂即成。供早晚餐温热服食。 功效:暖脾胃,助消化,调中气。主治脾胃虚寒性腹痛泻痢,消化不良,脘腹胀满,食欲不振,气逆呕吐等症。 3.砂仁内金桔皮粥 鸡内金、干桔皮(陈皮)各5克,砂仁3克,粳米60克,白糖适量。将鸡内金、干桔皮、砂仁共研成细末,待粥熬至将熟时下入,直至粥熟烂离火,调入白糖即成。每日1剂,连用7~10日。 功效:消食导滞。主治 小儿疳积,胃纳减少,恶心呕吐,消化不良,烦躁哭闹等症。   Amomum villosum Lour / Chun Sha Ren (3oz) Sha Ren influences Spleen, Stomach, Kidney. Transforms dampness [nausea] and restores appetite. Warms the Spleen and stops diarrhea. Regulates Qi and calms the fetus. Pharmaceutical name: fructus amomi Properties: acrid, warm, aromatic . . .  Chinese therapeutic actions: regulates Qi, dissolves dampness, strengthens the spleen, warms the middle, stops diarrhea, stabilizes pregnancy From the manufacturer:  This product is the dried and mature fruit of the ginger family plant from the Yangchun sands of Panlong Jinhua Pit, Yangchun, Guangdong. Used for damp turbidity, no hunger, spleen and stomach deficiency, vomiting and diarrhea, dysfunction of pregnancy, fetal dysfunction. Taste  Xin, Wen [spicy, warm]. It enters the Spleen, Stomach, and Kidney meridians.  Indications: Reduces dampness and improves appetite, warms the Spleen and relieves diarrhea, regulates qi and [improves] pregnancy Used for damp turbidity, no hunger, Spleen, and Stomach deficiency, vomiting and diarrhea, dysfunction of pregnancy, fetal movement.

    $15.99

  • 荷葉(16 oz)

    荷葉(16 oz)

    荷叶 Lotus leaf tea 16oz Lotus leaf tea can serve as a "cold" tea that helps dispel pathogenic heat, promote urination, benefit the spleen and stomach, and stop bleeding. It has long been recommended as a slimming drug in China.  此荷叶产品为了方便邮寄,会折叠后包装,如果介意请勿购买,谢谢! 性味 苦;涩;平 性状 叶多摺成半圆形或扇形,展开后类圆盾形,直径20~50 cm,全缘或稍成波状。上表面深绿色或黄绿色,较粗糙;下表面淡灰棕色,较光滑,有粗脉21~22条,自中心向四周射出,中心有突起的叶柄残基。质脆,易破碎。微有清香气,味微苦。 经脉 心经;肝经;脾经;胆经;肺经 主治 清热解暑,升发清阳,凉血止血。用于暑热烦渴,暑湿泄泻,脾虚泄泻,眩晕,血热吐衄,便血,崩漏。荷叶炭收涩化瘀止血。用于多种出血症及产后血晕。 用法用量 内服:煎汤,3~10g(鲜品15~30g);荷叶炭3~6g,或入丸、散。 外用:适量,捣敷或煎水洗。 注意禁忌 1.《本草从新》:升散消耗,虚者禁之。 2.《随息居饮食谱》:凡上焦邪盛,治宜清降者,切不可用。 食疗方 1.山楂决明荷叶汤 山楂、决明子各15g,荷叶半张。山楂切片,荷叶切丝,与决明子加水共煎。取汁代茶饮。 适用于冠心病、高血压、高血脂、肥胖症等。决明子能抑制血清胆固醇的升高,抑制主动脉粥样硬化斑块的形成,其水浸液具有降压作用。荷叶有止渴、散瘀血、助脾胃、消水肿等功效,与山楂合用,可祛脂降压,减肥健身,为高血压之头晕目眩等症之药膳良方。 2.荷花粥 鲜荷叶一张,大米60克。用大米煮粥,待熟时,将荷叶洗净盖在粥上,用文火焖少许荷叶变淡绿色即可。一日服2次,温热服。 能清暑、散淤血,减肥,宁心益气。 3.藿香扁豆饮 鲜藿香(广藿香)30克,鲜荷叶30克,鲜扁豆(白扁豆)汁30克。将上3味药用开水浸泡,代茶频饮。 清暑热,爽神志。主治中暑或因暑热引起的恶心呕吐。   Lotus Leaf / He Ye (16oz) For the convenience of mailing, this lotus leaf product will be folded and packaged.  Lotus leaf tea can serve as a "cold" tea that helps dispel pathogenic heat, promote urination, benefit the spleen and stomach, and stop bleeding. It has long been recommended as a slimming drug in China.  Lotus leaves and root extracts have long been used in traditional Chinese medicine to help regulate the menstrual cycle and stop excess bleeding. There isn’t a lot of scientific research to back these claims. Some practitioners suggest that drinking lotus root juice or lotus soup can help you avoid anemia after menstruation by building blood to replace what was lost. From the manufacturer:  The leaves are mostly folded into a semicircle or fan shape and are like a round shield when unfolded, with a diameter of 20-50 cm, and the entire edge or slightly wavy. The upper surface is dark green or yellow-green and rough; the lower surface is light gray-brown and smooth, with 21-22 thick veins, which shoot out from the center to the surroundings, and there are protruding petiole residues in the center. Crisp and easily broken.  It has a slight fragrance and a slightly bitter taste. It enters the Heart, Liver, Spleen, Gallbladder, and Lung meridians.  Indications: To clear away heat, to clear yang, cool blood to stop bleeding. Used for heat polydipsia, heat dampness diarrhea, spleen deficiency diarrhea, dizziness, blood-heat vomiting, bloody stool, uterine bleeding. The lotus leaf charcoal collects astringent, removes blood stasis, and stops bleeding. Used for a variety of hemorrhages and postpartum halos.  Dosage: Oral administration: decoction, 3~10g (fresh product 15~30g) External use: appropriate amount, pound or decocted to wash. Cautions:  Ascending and dispersing consumption, [Do not use during weakness with excess sweating]   [Avoid use during pregnancy] Diet therapy Hawthorn Cassia lotus leaf soup   Ingredients: Hawthorn and cassia seed 15g each, half-piece of a lotus leaf Slice the hawthorn, shred the lotus leaf, and boil together with cassia seeds. Take the juice and drink it as tea.   [Cassia seed clears liver heat, sharpens eye sight, lubricates intestines and promotes bowel movements. Cassia seed is often used in conditions like painful and red eyes, teary eyes, eye sensitivity to light exposure, glaucoma, hypertension, headache, dizziness, dim or blurred vision, and constipation.] Cassia Seed/Jue Ming Zi (16 oz)  Suitable for coronary heart disease, hypertension, hyperlipidemia, obesity, etc. Cassia seed can inhibit the increase of serum cholesterol, inhibit the formation of aortic atherosclerotic plaque, and its water extract has a hypotensive effect. The lotus leaf has the effects of quenching thirst, dispelling blood stasis, helping the spleen and stomach, and reducing edema. It can be used in combination with hawthorn to remove fat and reduce blood pressure, lose weight, and fitness.   Lotus porridge   Ingredients: One fresh lotus leaf and 60 grams of rice. Use rice to cook the porridge. When it is cooked, wash the lotus leaves and cover the porridge, and simmer the lotus leaves to light green. Take 2 times a day.  Effects: It can clear heat, dissipate blood congestion, lose weight, calm the heart and replenish qi.   Patchouli, lentil and lotus drink   Ingredients: 30 grams of fresh Huo Xiang (Patchouli), 30 grams of fresh lotus leaves, 30 grams of fresh lentil (white lentil) juice. Soak those 3 ingredients in boiling water and drink frequently instead of tea.   Effects: To clear the heat and refresh the mind. Indications of heatstroke or nausea and vomiting caused by heat.

    $12.99

  • 玄參 16oz

    玄參 16oz

    玄参 16oz 重台、正马、玄台、鹿肠、鬼藏、馥草、黑参、野脂麻、元参、山当归、水萝卜 性味 味甘;苦;咸;性微寒 功效 为玄参科植物玄参的根。清热凉血,滋阴降火,除烦,解毒。治热病伤阴,舌绎烦渴,发斑,骨蒸劳热,夜寐不宁,自汗盗汗,津伤便秘,吐血衄血,咽喉肿痛,痈肿,瘰疬,温毒发斑、目赤、白喉、疮毒。 经脉 归肺经;胃经;肾经 用法用量 内服:煎汤,9~15g;或入丸、散。 外用:适量,捣敷或研末调敷。 注意禁忌 脾胃有湿及脾虚便溏者忌服。 食疗方 玄参炖猪肝 玄参15克,猪肝500克,菜油,葱,生姜,酱油,白糖,黄酒,水豆粉各适量。 1.将猪肝洗净,与玄参同放铝锅内,加水适量,煮1小时,捞出猪肝,切成小片备用。 2.将锅内加菜渍,放入葱、姜,稍炒一下,再放入猪肝片。 3.将酱油,白糖、料酒少许,加原汤少许,收汁,勾入水豆粉 4.将透明汤汁倒入猪肝片中,拌匀即成。 服法:佐餐食功效 养肝明目。 适用于肝阴不足之目干涩、昏花、夜盲、慢性肝病等症。 Figwort Root / Xuan Shen (16oz) Figwort is a good diuretic and blood cleansing herb. It has mild laxative and analgesic (suppress pain) properties. It helps stimulate the liver, heart, and blood circulation. Used to treat skin disorders the herb is often combined with yellow dock (Rumex Crispus).  Also known as the Chinese figwort, Scrophularia grows in the Zhejiang and Sichuan provinces of China. The root is used medicinally and is harvested in the winter... It clears heat toxins, eliminates nodules, and benefits the throat. . . . Scrophularia should not be used in cases with weakness of the spleen and stomach, especially when the patient has a poor appetite or diarrhea is present. It also should not be combined with the herb black hellebore (li lu). As always, make sure to consult with a qualified health care provider before taking Scrophularia or any other herbal remedy or dietary supplement. From the manufacturer:  The taste is sweet, bitter, salty; it is slightly cold in nature and its effects. It is the root of the Scrophulariaceae plant Scrophulariaceae. It is used to clear heat and cool blood, nourish yin and reduce fire, eliminate troubles, and detoxify. It has been used to cure fever, yin [deficiency], polydipsia, spotting, bone steaming, restless night sleep, spontaneous sweating, body sweating, constipation, vomiting and bleeding, sore throat, carbuncle, scrofula, warm toxin spotting, red eyes, diphtheria, sore toxin. It enters the Lung, Stomach, and Kidney meridians.  Dosage: Oral administration: Decoction, 9~15g; or into pills or powder. External use: appropriate amount, mashed or pulverized to apply.  Cautions: Those with wet spleen and stomach and loose stools with spleen deficiency should not take it. Diet therapy   Figwort stewed pork liver   Ingredients:  15 grams of Figwort, 500 grams of pork liver, vegetable oil, green onions, ginger, soy sauce, sugar, rice wine, water soy flour, each amount [according to taste]       Wash [and soak] the pig liver, put it in an aluminum pot with Figwort, add the appropriate amount of water, cook for 1 hour, remove the liver, cut into small pieces for later use.      Add vegetables to the pot, add green onions and ginger, simmer for a while, and then add pork liver slices.      Add soy sauce, sugar, a little cooking wine, add a little original soup, collect the juice Pour the transparent soup into the liver slices, mix well and serve.   Nourishes liver and improves eyesight. It is suitable for dry eyes, dim vision, night blindness, and chronic liver disease with insufficient liver yin.

    $11.99

  • 藿香 16oz

    藿香 16oz

    藿香 广藿香 Cablin Patchouli Herb /Wrinkled Giant Hyssop Herb 广藿香 大叶薄荷 兜娄婆香 猫尾巴香 山茴香 土藿香 排香草 水蔴叶 藿去病 火香 It is called huò xiāng (Chinese: 藿香) in Chinese and it is one of the 50 fundamental herbs used in traditional Chinese medicine. It is used interchangeably with guang huo xiang. It was traditionally used to relieve nausea, vomiting and poor appetite. It contains methyl chavicol, anethole, anisaldehyde, limonene, pinene and linalool. 性味 味辛;性微温    经脉 入心经、肺经、胆经、胃经。 功效 本品为唇形科植物广藿香的干燥地上部分。芳香化湿,和胃止呕,祛暑解表。主湿阻中焦之脘腹痞闵,食欲不振,呕吐,泄泻,外感暑湿之寒热头痛,湿温初起的发热身困,胸闵恶心,鼻渊,手足癣。 用法用量 内服:煎汤,5~10g,鲜者加倍,不宜久煎;或入丸散。 外用:适量,煎水含漱,或浸泡患部;或研末调敷。 注意禁忌 ①《本草经疏》:阴虚火旺,胃弱欲呕及胃热作呕,中焦火盛热极,温病热病,阳明胃家邪实作呕作胀,法并禁用。 ②《本经逢原》:其茎能耗气,用者审之。 食疗方 1.藿香扁豆饮 鲜藿香30克,鲜荷叶30克,鲜扁豆汁30克。将上3味药用开水浸泡,代茶频饮。 功效:清暑热,爽神志。主治中暑或因暑热引起的恶心呕吐。 2.藿香粥 藿香末10克,粳米50克。先将粳米入锅中,加水煮粥,待米花将开时,加入藿香粉,再炖至粥熟即成。每日早晚各服1剂。 功效:解暑祛湿,开胃止呕。主治夏季感觉暑湿之邪,发热胸闷,食欲不振,呕恶吐泻,精神不振等症。   Cablin Patchouli Herb/Huo Xiang (16oz/bag) It is called huò xiāng in Chinese and it is one of the 50 fundamental herbs used in traditional Chinese medicine. It is used interchangeably with Guang Huo Xiang. It was traditionally used to relieve nausea, vomiting, and poor appetite. It contains methyl chavicol, anethole, anisaldehyde, limonene, pinene, and linalool. The acrid and slightly warm herb has been used in TCM to treat weak digestion, lack of appetite, diarrhea/vomiting, dysentery, coughing, bad breath, vomiting, and diarrhea, etc., as it transforms dampness, disperses Summer-Heat, stops vomiting, etc., by enhancing the functions of spleen, stomach and lungs channels. http://www.herbalmedicineuk.com/chinese-herbs-western-view-huo-xiang-herba-agastaches-seu-pogostemi-health-benefits-side-effects/ Dosage: Oral administration: decoction, 5~10g; or into pills. External use: appropriate amount, decocted and rinsed, or soaked the affected part; or grind and apply.  Cautions: Avoid use with Yin deficiency and fire, stomach weakness, vomiting and stomach heat nausea, moderate scorching fire, febrile fever, and bloating. Diet therapy  Cablin Patchouli and Lentil Drink   Ingredients:  30 grams of fresh Cablin Patchouli, 30 grams of fresh lotus leaves, 30 grams of fresh lentil juice. Soak the ingredients in boiling water and drink frequently. Efficacy: clearing heat, refreshing mind. Indications of heatstroke or nausea and vomiting caused by heat. 

    $4.99

  • 包)

    紅豆/赤豆(16oz/包)

    红豆/赤豆(16oz/包) 红豆含有丰富的营养,具有养生的功效,气味甘、酸、平、无毒,有化湿补脾之功效,对脾胃虚弱的人比较适合。  Red Bean/ Hong Dou (16oz) “Adzuki beans are rich in nutrients, such as fiber, protein, and manganese. They are linked to several health benefits, including weight loss, improved digestion, and a lower risk of type 2 diabetes and heart disease. You can make them into a red bean paste, sprout them or simply boil them.” “Vibrantly colored and sweet, adzuki are commonly used in desserts in Asian cooking. But in America, they often are put to savory use, mixed into salads, cooked with rice, and dropped into soups. Like other beans, adzuki are a good source of protein.” Red beans are rich in nutrients and have health-preserving effects. The smell is sweet, sour, calming, and mild. It has the effect of reducing dampness [poor digestion and edema] and replenishing the spleen. It is more suitable for people with weak spleen and stomach.

    $4.29

  • 包) 包)

    特级雪耳/银耳/白木耳(5 oz/包)

    特級雪耳球/银耳/白木耳(6 oz/包) 此品為特級優質銀耳,為淺白黃色或淺米黄色,朵基部呈现黄色、黄褐色,朵形完整,表面無霉變,無蟲蛀,有光澤,沒有雜質。顔色過於偏白的銀耳,一般是使用硫磺熏蒸過的,所以挑選银耳應選天然白中略带黄色的品相。 明清之际,天然品相好的银耳一直是皇帝和达官顯貴養生益壽的佳品,如清代女官德龄所著《御香飘渺录》中所说:“银耳那样的东西,它的市價貴極了,往往一小匣子银耳就要花一二十两银子才能買到。 性味: 甘;淡;平 經脈: 肺經;胃經;腎經 功效 補肺益氣,養陰潤燥。用于病后体虚,肺虚久咳,痰中带血,大便秘结,高血壓,血管硬化等,對於美容養顏,滋陰補氣也極具養生功效。 注意禁忌 風寒咳嗽者及濕熱釀痰致咳者禁用。   食療方 银耳羹 银耳5克,浸泡發開後,用開水川燙過撈出,放入碗中,加少量水,加入紅棗3-5粒一起隔水蒸一個小時,再加適量冰糖,繼續蒸至稠羹状,一次吃完。每晚睡前服用。 涼拌黑白雙耳 材料:木耳,銀耳,芹菜,香菜。做法:将木耳、銀耳用温水泡开淘净,摘去蒂,洗净,切成段。木耳、银耳撕碎。木耳、銀耳、芹菜分别用開水燙過,用醬油,醋,鹽、味精、香油調好口味,裝盤即成。 功效:滋陰,潤肺,生津,涼血,潤腸。 People started cultivating these beautiful mushrooms (a type of fungi) in China in 1894 during the Qing Dynasty but they were collected in the wild as far back as 200 A.D. Tremella (AKA white fungus, snow fungus) has been used for centuries for its beauty-enhancing benefits. Like other mushrooms, tremella is loaded with vitamin D, high in antioxidants and anti-inflammatory. Many of tremella’s health benefits are due to its high amounts of polysaccharides which are antioxidants that can help keep our complexion hydrated and healthy. High amounts of vitamin D in tremella play a role in helping skin cell growth and both repairing and preventing premature skin aging. Vitamin D is also a fat-soluble vitamin, which means it plays a role in keeping skin hydrated and supple.In addition to helping keep skin looking smooth and glowing, tremella has a lot of other health benefits, such as helping to boost the immune system and lower inflammation. Polysaccharides in tremella can help maintain skin integrity and avoid sagging skin, as well as weak bones, and joint stiffness. Tremella’s powerful anti-inflammatory benefits have greater implications for their ability to fight off diseases like heart disease, high cholesterol, and tumors and other health problems caused by inflammation, including acne, respiratory illness, and headache.According to TCM, traditional Chinese medicine, tremella is sweet and light and enters the Meridians of the Lung Channel; Stomach Channel; Kidney Channel.TCM Indications: Nourishes yin and moistens dryness. It is useful for recovery from illness or surgery resulting in physical weakness, also for chronic cough, bloody sputum, uterine bleeding, constipation, hypertension, and arteriosclerosis. Precautions: people with mushroom allergies should use caution. People with chronic cough with sputum that is either clear and watery (internal cold) or thick and yellow (damp heat) should avoid use and address the underlying imbalance. How to cook tremella:Sweet Tremella SoupTremella has a rather mild, slightly sweet taste. They are especially used in Southeast Asian soups and desserts, though their mild taste makes them good for a variety of dishes. Cooking tremella releases its collagen into the soup. Soak one piece of tremella in water overnight so that it becomes softer, Rinse it carefully. With a knife or scissor remove the darker yellow tough center from the back of the tremella. In a cooking pot of cold water to cover the tremella, bring the water to boil then simmer for 45 minutes. Add a handful of Jujube red dates and simmer for another 20 minutes. Add 1 tablespoon of dried goji berries and simmer for 2 minutes. Serve the dessert soup in a bowl and when cool add raw honey to taste.

    $8.99

  • 包) 包)

    凍乾 無花果(8oz/包)

    冻干 有机无花果(8 oz/包) 性味 甘;平 功效 清热生津,健脾开胃,解毒消肿,用于咽喉肿痛;燥咳声嘶;乳汁稀少;肠热便秘;食欲不振;消化不良,泄泻痢疾;痈肿;癣疾 经脉 肺;胃;大肠经 冻干无花果的脆甜清香配上酸奶的醇厚奶香,口感酸酸甜甜,二者之间有一种奇妙的平衡,口感相互渗透又互相成就。渗进酸奶的无花果恢复了一些本来的软糯爽滑但又增添了一些酸奶的风味,非常妙。关键是操作也很简单,推荐大家都试试看! Figs are high in natural sugars, minerals and soluble fiber. Figs are rich in potassium, calcium, magnesium, iron and copper and are a good source of antioxidant vitamins A and K that contribute to health and wellness.  From the manufacturer:   Dried figs are cooling and nourishing for lungs; The taste is sweet. They clear heat and promote fluid, invigorate the spleen and improve appetite. They are detoxifying and reduce swelling. Figs can be used for sore throat, dry cough and hoarseness; sparse mother’s milk; intestinal heat and constipation; loss of appetite; indigestion, diarrhea and dysentery; carbuncle; ringworm  Figs enter the Lung; Stomach and Large Intestine meridians. This dried fig has no chemical additives and has a strong and sweet taste. It is suitable for both young and old.  

    $8.99

  • 牛蒡根 切片(8 oz)

    牛蒡根 切片(8 oz)

    牛蒡根 切片 Root of Great Burdock 性味 味苦;微甘;性凉 性状 根呈纺锤状,肉质而直,皮部黑褐色,有皱纹,内呈黄白色;味微苦而性粘。 功效 菊科植物牛蒡的根,祛风热,消肿毒。治风毒面肿,头晕,咽喉热肿,齿痛,咳嗽,消渴,痈疽疮疥。 经脉 归肺;心经 用法用量 内服:煎汤,6-15g;或捣汁;或研末;或浸酒。 外用:适量,捣敷;或熬膏涂;或煎水洗。 注意禁忌 《本草拾遗》:恶实根,蒸暴干,不尔,令人欲吐。 牛蒡根的药方 ①治热攻心,烦躁恍惚:牛蒡根捣汁一升,食后分为三服。(《食医心镜》) ②治头面忽肿,热毒风内攻,或手足头面赤肿,触着痛:牛蒡子根洗净烂研,酒煎成膏,摊在纸上,贴肿毒,仍热酒调下,一服肿止痛减。(《斗门方》) ③治反花疮,并治积年诸疮:牛蒡根热捣,和腊月猪脂封上。(《千金方》) ④治喉中热肿:鼠粘根(切)一升,以水五升,煮取三升,分温三、四服。忌蒜、面。(《延年方》) ⑤治头晕痛:牛蒡子根四两,老人头(酒洗)一两,熬水服。(《重庆草药》) ⑥治热毒牙痛,齿龈肿痛不可忍:牛蒡根一斤,捣汁,入盐花一钱,银器中熬成膏,每用涂齿龈上,重者不过二、三度。(《圣惠方》) ⑦治痔疮:牛蒡子根、漏芦根,嫩猪大肠服。(《重庆草药》) ⑧治瘿:鼠粘草根汤洗,细切除皮者一升,以水三升,煮取一升半,分温三服,服相去如人行四、五里一服,宜服六剂。(《救急方》) ⑨治耳卒肿:牛蒡根净洗细切,捣绞取汁一升,于银锅中熬成膏,涂于肿上。(《圣惠方》) ⑩治虚弱脚软无力:牛蒡子根炖鸡、炖肉服。(《重庆草药》)   Root of Great Burdock/Niu Bang (8 oz) People take burdock to increase urine flow, kill germs, reduce fever, and “purify” their blood. It is also used to treat colds, cancer, anorexia nervosa, gastrointestinal (GI) complaints, joint pain (rheumatism), gout, bladder infections, complications of syphilis, and skin conditions including acne and psoriasis.  

    $4.99

  • 10% OFF
    枝)

    特大純天然 野生 黑靈芝皇(18-20磅/枝)

    特大 纯天然 野生黑灵芝(18-20磅每枝) 性味 甘;平;无毒 黑灵芝被称为灵芝中的极品,对人体保健具有的药用疗效,远比其它种类的灵芝为高。 抗肿瘤 抗肿瘤是黑灵芝最为人熟知的药学作用,有研究表明,黑灵芝所含的营养成分中能够作用于肿瘤防治的主要是灵芝多糖、三萜类化合物以及有机锗,以上成分能够抑制人体内多种肿瘤细胞的生长,并且加速肿瘤细胞的凋亡。黑灵芝的抗癌作用并不是某种化合物单一的作用,而是在人体内形成一个综合的免疫系统,提高人体的免疫力 [1]  。 调节免疫 黑灵芝多糖、三萜类化合物、蛋白这三种成分在黑灵芝的免疫调节功能中发挥主要作用。多糖可以促进人体的免疫应答反应,刺激嗜中性粒细胞的吞噬作用,加速功能性细胞因子的分泌,达到调节免疫系统的功能。黑灵芝蛋白则可以调节免疫力。三萜类化合物中的灵芝醇 F以及灵芝酮二醇能有效抑制补体激活的经典途径 [1]  。 治疗心脑血管疾病 服用灵芝多糖、灵芝三萜等营养物质,可以增强身体免疫力,净化血液,从根本上改善健康状况 [1]  。 抗衰老 对黑灵芝抗衰老作用研究比较多,主要在于抗自由基和调节代谢平衡。生物体所产生的内原性防卫自由基损伤的抗氧化剂或抗氧化剂化酶类物质(如超氧化物歧化酶,SOD)的降低,是人体衰老的一个原因。灵芝自古以来就被认为是延年益寿的佳品,灵芝多糖有显著的拟 SOD活性,作用于红细胞,能提高红细胞内 SOD 的活性,增强机体自由基的清除能力,从而阻止自由基对机体的损伤,防止脂体的过氧化,减少自由基造成的脂质过氧化过程,从而对细胞膜形成保护,达到延缓衰老的功效. [1]. 灵芝成分及功能的研究现状.万方.2018-09-20[引用日期2019-06-27]

    $880.00$792.00

  • 特級  霍山石斛

    特級 霍山石斛

    特级 霍山石斛 石斛(学名:Dendrobium nobile Lindl),又名仙斛兰韵、不死草、还魂草、紫萦仙株、吊兰、林兰、禁生等。茎直立,肉质状肥厚,稍扁的圆柱形,长10~60厘米,粗达1.3厘米。药用植物,性味甘淡微咸,寒,归胃、肾,肺经。益胃生津,滋阴清热 。用于阴伤津亏,口干烦渴,食少干呕,病后虚热,目暗不明。石斛花姿优雅,玲珑可爱,花色鲜艳,气味芳香,被喻为“四大观赏洋花”之一 。 性味 甘;微寒 经脉 胃经;肺经;肾经 功效 为兰科植物金钗石斛、美花石斛、铁皮石斛、束花石斛、马鞭石斛等的茎。 治热病伤津,口干烦渴,病后虚热,阴伤目暗。 用法用量 内服:煎汤6~15g,鲜品加倍;或入丸、散;或熬膏。鲜石斛清热生津力强,热津伤者宜之;干石斛用于胃虚夹热伤阴者为宜。 注意禁忌 温热病早期阴未伤者、湿温病未化燥者、脾胃虚寒者均禁服。 石斛甘蔗饮 鲜石斛20克,甘蔗汁250毫升。将洗净、切碎的鲜石斛放入锅内,加入清水适量,先浸渍2小时,再煎煮50分钟,滤取液汁。兑入甘蔗汁,稍沸。当茶频频饮用。 功效:清热滋阴,养胃生津。主治邪热伤阴所致的口渴欲饮和大肠液亏所致的大便秘积等。   Shi Hu Dendrobium Nobile Lindl #3630 Dendrobium is a member of the orchid (Orchidaceae) family and has been used in traditional Chinese medicine for many centuries to treat thirst, fever, diabetes, infection, inflammation, cancer, protect eyesight, and improve appetite and digestion. (opss.org) It benefits the stomach and promotes fluid, nourishes yin, and clears away heat. It is used for fever, yin injury and loss of body fluid, dry mouth and polydipsia, loss of appetite and retching; deficiency and heat after illness, and dark eyes [dim vision]. Dosage Oral administration: decoction 6~15g, then drink; or pill, powder; or boil ointment. Fresh Dendrobium has a strong ability to clear heat and generate fluid, so it is suitable for those who suffer from heat and body injury. Dried Dendrobium is suitable for those with stomach deficiency and heat injury.  Cautions: Those with yin not injured in the early stage of febrile fever, those with damp-febrile disease not getting dry, [watery phlegm, nausea], and those with spleen and stomach deficiency and cold [for example watery diarrhea] should avoid using it.   Dendrobium sugarcane drink  Ingredients:  20 grams of fresh dendrobium, 250 ml of sugar cane juice.  Put the washed and chopped fresh dendrobium into the pot, add an appropriate amount of water, soak for 2 hours, then decoct for 50 minutes, and filter the juice. Add sugar cane juice and bring to a boil.  When this tea is consumed frequently the efficacy is: clearing away heat and nourishing yin, nourishing stomach, and promoting body fluid. 

    $59.90 - $179.00

  • 永合豐 草本空氣淨化包 永合豐 草本空氣淨化包

    永合豐 草本空氣淨化包

    永合豐 草本空氣淨化包(4包/盒) Herbal Purifying Sachets Our proprietary aromatic herbal blend deodorizes and purifies the air in your home, car, or office. These easy to use sachets can help to clear away odors and airborne pollutants, enhance your breathing, relief congestion, and aid mental clarity. These natural blends are safe for everyone to use, from children to the elderly. Simply unseal a sachet and secure it with the included muslin bag, and enjoy. 本空氣淨化包采用純中草藥成分,可有效為您的家居、車輛、辦公室等空間净化空氣、消除異味。同時,其富含的草本成分更可中和浮塵雜質、讓您呼吸更順暢、精神更集中。純天然安全無毒,老幼皆宜。拆開塑封後置入附贈的布包即可享受天然與潔净。 Select Herbal Ingredients Include: Chinese Cinnamon( Cinnamomum cassia) 肉桂 Wild Ginger( Asarum sieboldii) 细辛 Fennel ( Foeniculum vulgare) 小茴香 Bai Zhi ( Angelica dahurica) 白芷 Szechuan Lovage (Ligusticum striatum) 川芎 Cang Shu ( Atractylodex lancea) 苍术  

    $25.99

  • 精選 桃膠 桃胶 桃花淚 16oz

    精選 桃膠 桃胶 桃花淚 16oz

    精选 桃膠 桃胶 桃花泪(16oz/包) 桃胶一般于夏秋暑热时节采摘。桃胶无法受人工控制,均由桃树自然出胶,所以产量不稳定。永合豐所售桃胶,均为手工精细挑拣,去除杂质,保证品质。 来源 为蔷薇科植物桃或山桃等树皮中分泌出来的树脂。夏季采收,用刀切割树皮,待树脂溢出后收集。水浸,洗去杂质,晒干。 性味 甘苦;平 性状 本品呈不规则的块状、泪滴状等,大小不一,表面淡黄色、黄棕色,角质样,半透明。质韧软,干透较硬,断面有光泽。气微,加水有粘性。 功效 为蔷薇科植物桃或山桃等树皮中分泌出来的树脂。用于乳糜尿,糖尿病,尿路感染,痢疾,石淋,血淋。 经脉 大肠;膀胱经  用法用量 内服:煎汤,9-15g,或入丸、散。 食用方法 (一)、木瓜炖桃胶 材料:木瓜1只,桃胶10克。做法: 桃胶放入清水中浸泡12小时以上至软涨,体积能涨到10倍以上,10克桃胶足够吃上两顿。 将泡软的桃胶仔细反复的清洗,去除黑色的杂质,掰成小块儿。 桃胶加少许水,隔水先蒸30分钟左右。 木瓜对半切开,去籽,将隔水蒸过的桃胶倒入木瓜中,撒上少许冰糖,再继续蒸20分钟左右即可。 (二)、桃胶银耳糖水 材料:桃胶15克,雪梨1个(300克),冰糖30克,银耳5克,做法: 桃胶5克,清水1000毫升。将桃胶放入清水中浸泡一夜(12小时左右)至软涨,体积大概能涨大10倍。 再仔细将泡软的桃胶表面的黑色杂质去除,用清水反复清洗后,掰成均匀的小块。 银耳用清水泡20分钟变软后,用手掰成小朵。雪梨去皮切成1cm大小的丁。 将桃胶、银耳和水放入锅中,大火煮开后改小火继续煮30分钟,此时汤汁开始变得有些粘稠。 放入梨丁煮5分钟,再放入冰糖和蔓越梅,边搅拌边煮3分钟,至冰糖彻底融化,汤汁浓稠即可。 (三)、桃胶皂角米羹 材料:皂角米、桃胶、玫瑰酱各一勺,红枣6颗。 做法: 桃胶和皂角米分别清洗后用清水浸泡,浸泡8个小时后把桃胶、皂角米简单冲洗后放进砂锅里,加上6颗红枣。 砂锅加足够的水,大火烧开,转中小火2个小时就煮好了,期间要时不时的搅拌一下,别糊锅了。 碗里加1勺玫瑰酱,趁热把煮好的桃胶、皂角米倒进去搅拌均匀即可。  Tears of peach/Prunus persica/Peach gum(16 oz) Tao Jiao 桃胶 Peach gum, the delicious resin collected from Chinese peach trees, is rich in collagen, galactose, rhamnose, an anti-inflammatory, rejuvenating, skin-beautifying natural sugar, and amino acids. Collagen does far more than make our skin look youthful and taut. It’s a triple-helix protein that makes up a good deal of our body mass, in the form of tendons, bones, muscles and, yes, skin. Collagen is present in our corneas and the space between each vertebra. It’s a critical part of the human body, and peach resin is used in traditional Chinese medicine to replenish and preserve it. From the manufacturer: Peach tree gum is a resin secreted from the bark of Rosaceae peach or mountain peach harvested in summer. Rinse it and soak it in water overnight, wash away impurities, and dry it. [When soaked, it expands 8-10 times it size and the dried gum has a long shelf life.] The taste is delicious, sweet and bitter; and its effects are neutral [not heating and is slightly cooling.]   This product has irregular lumps, teardrops, etc., with different sizes. The surface is light yellow, yellowish-brown, and translucent. The texture is soft, dry and hard, and the drops are shiny. Slightly airy, sticky [gummy] in water.  It is traditionally used for chyluria, the urinary excretion of chyle, a lymphatic fluid. [Non-parasitic causes of chyluria include tuberculosis, congenital anomalies, trauma, post-surgery infections and malignancy. The cause of the disease is due to the obstruction and the rupture of the lymphatic system into the urinary system.] Peach gum is also used for diabetes, urinary tract infection, dysentery, stone leaching, blood cleansing. It enters the  Large intestine and Bladder meridians. Dosage  Oral administration: decoction, 9-15g, or into pills or powder. Diet Therapy  Papaya stewed peach gum   Ingredients: 1 papaya, 10 grams of peach gum.  Peach gum is soaked in clean water for more than 12 hours until it becomes soft and the volume can increase more than 10 times. 10 grams of peach gum is enough to eat two meals. Wash the soft soaked peach gum carefully and repeatedly to remove black impurities and break it into small pieces. Add a little water to the peach gum and steam it for about 30 minutes. Cut the papaya in half, remove the seeds, pour the water-steamed peach gum into the papaya, sprinkle a little rock sugar, and continue steaming for about 20 minutes.    Peach gum Tremella syrup Ingredients:  15 grams of peach gum, 1 pear (300 grams), 30 grams of rock sugar, 5 grams of white fungus. For 5 grams of peach gum, soak in 1000 ml of water. Soak the peach gum in clean water overnight (about 12 hours) until it softens and the volume can increase by about 10 times. Then carefully remove the black impurities on the surface of the soft soaked peach gum, and after repeated washing with water, break it into even, small pieces.      Soak the white fungus in water for 20 minutes to soften, then break it into small flowers by hand.  Peel the Sydney pear and cut into 1cm-sized cubes.      Put the peach gum, white fungus, and water in a pot. After it is boiled on high heat, change to low heat and continue to cook for 30 minutes. At this time, the soup begins to become a bit sticky. Add the diced pears and cook for 5 minutes, then add rock sugar and cranberry, and cook for 3 minutes while stirring, until the rock sugar is completely melted and the soup thickens.   Peach gum and jiao rice soup Ingredients:  a spoonful of saponified rice, peach gum, rose sauce, 6 red dates. Wash the peach gum and saponia rice separately and soak them in water. After soaking for 8 hours, rinse the peach gum and saponia rice briefly, then put them in a casserole, and add 6 red dates. Add enough water to the casserole and bring it to a boil. Turn to medium and low heat for 2 hours and it will be ready. Stir it from time to time during this period.  Add 1 tablespoon of rose sauce to the bowl, pour the cooked peach gum and saponia rice into the bowl while it is hot and stir well. 

    $19.99

Login

Forgot your password?

Don't have an account yet?
Create account