最暢銷產品

2311 products


  • 15% OFF
    盒) 盒)

    永合豐 華盛頓牌 美國威州花旗蔘茶(2x12包/盒)

    永合豐 華盛頓牌 美國威州花旗蔘茶(2x12包/盒) 花旗蔘茶包    方便快捷    甘香味醇   益氣提神抗疲勞        本公司生產的花旗蔘產品,100% 來自空氣清新、水質清澈的美國威斯康辛州。地處美國東北部寒冷的高原上,是美國著名的優質特產,均受美國官方USDA監督,以現代科技,細心照料,培育出高品質的花旗蔘,它是世界上最有價值的人蔘之一。 花旗蔘又名西洋蔘,味甘涼,清火(慢性發炎),潤肺滋陰(津液)。花旗蔘具有極高的保健價值,老少皆宜,適合所有季節;它有助於調節内臟和生理變化的平衡,長期使用還可以提高免疫力。 花旗蔘屬於五加科,常春藤科多年生草本植物,常用作中藥或傳統藥物。根據研究分析,西洋參含有:人參、人參酸、甙、人參皂苷等多種有益成份。花旗蔘味甘辛,性涼,具有潤肺消炎、養胃強身的功效。體內氣機陰虛、疲乏無力、久咳血、肺胃虛弱者,適量食用花旗蔘可緩解這些不適。  注意事項:花旗蔘適宜於氣陰兩虛有熱的人,其獨特之處在於不熱不燥,凡不適合人蔘治療和熱補的人,均可選用花旗參。而對畏寒、肢冷、腹瀉、胃有寒濕氣、脾陽虛弱、舌苔膩濁者,則屬禁忌之列。 我們華盛頓品牌的花旗蔘,經過精心挑選、加工和包裝,具有滋陰補氣、生津止渴、清虛火、扶正氣的功效,甘香味醇、提神抗疲勞的特色,是現代人選擇滋補養生的最佳飲品。

    $18.99$16.14

  • 台灣 高山烏龍茶#1069

    台灣 高山烏龍茶#1069

    品牌Brand: 永合豐 雀石茗茶WHF Twin Birds 产地Origin: 台湾  Taiwan 品名Name: 台湾高山乌龙 Taiwan High Mountain Oolong Tea 等级Level: 二级Regular 分类Sort: 乌龙茶 Oolong Tea 保质期Shelf Life: 24 months 香型 Aroma: 清香型 faint scent Caffeine Level: ☆☆☆☆☆ 干茶 Body: 颗粒饱满,色泽墨绿,茶香飘逸 Rolled into tight tiny ball shape, sand-green in color 茶汤 Liquor: 蜜黄明亮,口感顺滑 Silky, smooth, and buttery 储存方法 Storage: 常温、阴凉、干燥、可长期保存 Store in airtight, opaque packaging; in cool, dry place 台湾高山茶是指海拔1000米以上茶园所产制的半球型包种茶。台湾各产茶区内,海拔高度在1000米以上的地区。主要产地为嘉义县 、南投县 内海拔1000~1300公尺新兴茶区。 高山气 候冷凉,早晚云雾笼罩,平均日照短,致茶树芽叶所含儿茶素类等苦涩成分降低,茶胺酸及可溶氮等对甘味有贡献之成分含量提高,芽叶柔软,叶肉厚,果胶质含量高。色泽翠绿鲜活,滋味甘醇,滑软,厚重带活性,香气淡雅,水色蜜绿显黄及耐冲泡。 The name High Mountain Oolong Tea is associated with quality and flavor of Oolongs that are grown in high elevations. With higher elevation, comes greater quality. This Anxi grown tea is a more affordable alternative to other High Mountain Oolong Tea of its type. This tea has a mixture of floral and creamy fragrances with mild tart citrus flavors. Brewing Method: Tea cup Chinese Gongfu Method Water volume: 12oz / 355ml 3.8oz / 110ml Temperature: 212℉ / 100℃ 212℉ / 100℃ Tea Quantity:  2 Teaspoons / 5g Tea 7g Tea Brewing time:   3 - 5 mins  7 steeps: rinse, 15s, 25s, 35s, 45s, 55s, 75s, 85s

    $14.99 - $54.99

  • JAS有機認證 日本鹿兒島抹茶#1491 JAS有機認證 日本鹿兒島抹茶#1491

    JAS有機認證 日本鹿兒島抹茶#1491

    日本鹿儿岛 JAS有机 抹茶#1491 经日本有机认证(又称JAS认证), 在日本是代表对食品农产品最高级别的认证。 绿茶是首先对茶叶进行蒸青,接着反复揉捻使茶叶干燥,通过加工使茶叶的滋味与香气更容易被冲泡出来。而抹茶的原料则是先对名为碾茶的茶叶进行蒸青,未经揉捻直接烘干而成的茶叶。用于在茶道中沏茶等的高级抹茶所采用的原料,是用苇帘子和稻草等传统材料,或珠罗纱这样的材质覆盖茶园,遮挡阳光培育而成的碾茶,其特点是涩味小,味道层次丰富,具有青海苔般的独特香味。 抹茶起源于中国的隋朝,九世纪末(日本的平安中期)抹茶随日本遣唐使进入日本,被日本人民所接受并推崇,发展成为今天的日本茶道。 The JAS (Japanese Agricultural Organic Standard) organic seal ensures food safety with the highest Japanese certification standards, giving consumers confidence. Matcha is finely ground powder of specially grown and processed green tea leaves. It is special in two aspects of farming and processing: the green tea plants for matcha are shade-grown for about three weeks before harvest and the stems and veins are removed in processing. During shaded growth, the plant Camellia sinensis produces more theanine and caffeine. The powdered form of matcha is consumed differently from tea leaves or tea bags and is dissolved in a liquid, typically water or milk. Matcha used in ceremonies is referred to as ceremonial-grade, meaning that the powder is of a high enough quality to be used in the tea ceremony. Lower-quality matcha is referred to as culinary-grade, but no standard industry definition or requirements exist for matcha. How to Brew Start with filtered water for the best brew. You will need: a matcha whisk, a tea bowl, a matcha spoon or teaspoon, and a matcha strainer (optional) Add 2 scoops or 1 teaspoon of matcha to the bowl. A strainer may be used to sift the matcha free of clumps. Adjust amount of matcha to your preferences. Slowly add 1/3 cup of hot water (~175°F). Lightly press the matcha whisk into the bowl and whisk in a quick back and forth motion until a smooth layer of foam is created. Enjoy immediately! Note: The method above is to make usucha, or thin tea. The way to prepare matcha for the tea ceremony is known as koicha, or thick tea.  

    $38.99 - $150.00

  • 包)

    精選 新疆 無核紅棗片/红枣片(16 oz/包)

    精選 新疆 無核紅棗片/红枣片(16oz/包) 新疆紅棗是新疆特產之一,具有補氣、養血、安神的功效,乾果肉厚、皮薄、味甜、無污染的特點。主要食用功效:健脾益胃,補氣養顔,養血安神,老少皆宜。紅棗能使血中含氧量增强、滋養全身細胞,是一種能養生滋補的强壯補充劑。 精選優質新疆紅棗,果肉濃厚,甜度高、口感濃郁,已去果核開邊,對於現代忙碌生活的你,使用特別的方便,適宜燉湯、焗茶、煲糖水。

    $5.99

  • 包)

    天津鸭嘴雪梨干(12oz/包)

    天津鸭嘴雪梨干(12oz/包) 雪梨有生津、润燥、清热、化痰功效,用于治热病津伤烦渴,清渴,热咳,痰热惊狂,噎膈,便秘,正好适合燥热地区的食用。 性味 甘,平。 主治 养阴清肺,除烦止咳。主治肺燥咳嗽,吐血,咯血,心火烦躁,口渴喉干,并除胸膜痰热。 注意禁忌 脾虚泄泻,肺寒咳嗽者忌用。   Dried Snow Pear/ Xue Li  (12 oz/Bag) Snow Pear is rejuvenating, moisturizing, reduces inflammation and phlegm. It is used to treat fever, thirst, cough, phlegm and fever, choking, and constipation. It is suitable for consumption in dry and hot or tropical locations. It is pleasant tasting: Sweet and mild. Indications are: Nourishing for yin fluids (and lungs, stomach, kidney tissue) and lungs cleansing. It stops coughing and is indicated for lung dryness, dry cough, vomiting blood, hemoptysis, irritability, sore throat, and removal of pleural phlegm. Cautions: Avoid use with spleen deficiency watery diarrhea, lung cold cough (weakness and watery phlegm)

    $12.99

  • 茉莉花蕾 干花 #1324 茉莉花蕾 干花 #1324

    茉莉花蕾 干花 #1324

    茉莉花蕾 干花 #1324 每100克茉莉花含挥发油性物质2-3克,主要成分为苯甲醇或其脂类、茉莉花素、芳樟醇、安息香酸芳樟醇酯等,还含有吼哚,素馨内酯等物质。 Dried Jasmine Flower Buds #1324 Jasmine flowers are a symbol of feminine sweetness and beauty. They also symbolize deep affection, happiness, and elegance. Jasmine has a delicately sweet scent and brews a light tea when infused with hot water. It is also known to have a cooling and calming effect on one’s body. The jasmine flower is used to make medicine. Jasmine has been used for liver disease (hepatitis), liver pain due to cirrhosis, and abdominal pain due to severe diarrhea (dysentery). It is also used to cause relaxation (as a sedative).

    $8.99 - $29.99

  • 包)

    甘草片(8oz/4oz/包)

    甘草片 性味: 味甘,性平。 归经: 归心、肺、脾、胃经。 功效: 补脾益气,清热解毒,祛痰止咳,缓急止痛,调和诸药。 主治: 用于脾胃虚弱,倦怠乏力,心悸气短,咳嗽痰多,脘腹、四肢挛急疼痛,痈肿疮毒,缓解药物毒性、烈性。 禁忌: 不宜与海藻、京大戟、红大戟、甘遂、芫花同用。

    $3.99 - $9.99

  • 河南淮山 5枝(16 oz) 河南淮山 5枝(16 oz)

    河南淮山 5枝(16 oz)

    原色 河南淮山 5枝(16oz) 薯藇、署预、薯蓣、山芋、诸署、署豫、玉延、修脆、山薯、王薯、薯药、怀山药、蛇芋、白苕、九黄姜、野白薯、山板薯、扇子薯、佛掌薯 性味 甘;平 功效 为薯蓣科植物山药的块茎。 主治脾虚泄泻,久痢,虚劳咳嗽,消渴,遗精、带下,小便频数。 经脉 肺经;脾经;肾经 主治 补脾养胃,生津益肺,补肾涩精。用于脾虚食少、久泻不止、肺虚喘咳、肾虚遗精、白带过多、尿频、虚热消渴。 用法用量 内服:煎汤,15~30g,大剂量60~250g;或入丸、散。 外用:适量,捣敷。补阴,宜生用;健脾止泻,宜炒黄用。 注意禁忌 有实邪者忌服。 食疗方 1.山药粥 干山药50g(或鲜山药100g),粳米100g。将山药和粳米淘洗干净,加清水,先以武火煮沸,继以文火煎熬20~30分钟,以米熟为度。作早晚餐,温热服食。 功效:补益脾胃,滋养肺紧。主治脾胃虚弱所致的食少、久泻久痢和肺肾亏虚所致的干咳少痰、潮热盗汗等症。 2.山药茯苓包子 山药、茯苓各100g,面粉200g,白糖150g,猪油、青丝、红丝各适量。将山药、茯苓研粉,加水浸泡成糊状。另取面粉发酵作包子面坯。再将山药、茯苓上笼蒸半小时后,调入面粉、白糖、猪油、青丝、红丝,拌匀成馅,作成包子,再把包子上笼蒸熟即可。每天早晨随意食用。 功效:益脾胃、补气阴、涩精气。主治脾气虚弱所致的食少、便溏、消渴、尿频、遗尿、遗精等症。 3.山药桂圆粥 鲜山药100g,桂圆肉(龙眼肉)15g,荔枝肉3~5个,五味子3g,白糖适量。先将山药去皮切成片,与桂圆、荔枝、五味子同煮,加入适量白糖。每日晚临睡前1小时食之。 功效:补益心肾,止渴固涩。主治心肾之阴不足而引起的消渴、小便频数、心悸失眠、腰部酸痛等症。 4.山药蛋黄粥 山药30g,鸡蛋黄2个,大米120g。先将山药洗净蒸熟,切碎备用。把大米淘净入锅,加入山药同煮,待煮熟快起锅前,将鸡蛋黄打入碗中,去掉鸡蛋清,将蛋黄打散,倒入粥中搅匀即可。每日作早餐食用。 功效:补益脾胃,养心安神,补血养阴。主治脾胃虚弱所致心烦失眠、手足心热、心悸不宁、久泻、脱肛等症。健康人食用能增强记忆力,增强体质。   Dioscorea opposita Thunb/Chinese Yam 16oz Chinese yam (Dioscorea polystachya or Dioscorea batatas) is an ornamental vine that is native to Asia. It also grows in North America, but it isn’t related to the sweet potatoes called yams that are popular there. Other names for Chinese yam are cinnamon vine, and shan yao. Chinese yam is used in Chinese herbal medicine, traditionally to treat disorders related to the stomach, spleen, lungs, and kidneys.  As an herbal treatment, Chinese yam is mainly used to target the stomach and spleen but is also thought to help the lungs and kidneys. It can help treat: poor appetite chronic diarrhea asthma dry coughs frequent urination diabetes Chinese yam contains allantoin, a natural compound that can accelerate the growth of healthy tissue and reduce healing time. People with conditions related to the stomach, spleen, kidneys, lungs, or skin may benefit from Chinese yam. In addition to these uses, promoters of the herb claim it can be used as a remedy for many conditions, including: hot flashes associated with menopause postmenopausal vaginal dryness premenstrual syndrome (PMS) gallbladder problems rheumatoid arthritis menstrual disorders osteoporosis fatigue digestion disorders dry or chronic cough asthma A study on gastrointestinal function shows that Chinese yam extract not only aids in digestion but can help turn some intestinal flora in the stomach into helpful bacteria. Chinese yam also has antioxidant properties. The study concludes that Chinese yam contains trace amounts of zinc, manganese, iron, copper, and selenium and that taking it as a daily supplement is beneficial as an antioxidant.

    $29.99

  • 云南特产山珍 羊肚菌 云南特产山珍 羊肚菌

    云南特产山珍 羊肚菌

    云南特产山珍 羊肚菌 羊肚菌是世界公认的著名珍稀食药兼用菌,其香味独特,营养丰富,功能齐全,食效显著.富含多种人体需要的氨基酸和有机锗,具补肾、壮阳、补脑,提神等功效。允其抗癌作用明显,对肌瘤细胞有强烈抑制作用,具有较高的食用价值和医用价值,在美国被称为“陆地鱼”,一直被欧美等发达国家作为人体营养的高级补品。 泡发羊肚菌水的量要适度,以刚刚浸过菇面为宜,大约二三十分钟后水变成酒红色,羊肚菌完全变软即可捞出洗净备用,发菌的酒红色原汤经沉淀泥砂后要用于烧菜,炖汤。 推荐食谱 羊肚菌鸡汤 主要功效:益胃消食、理气化痰 推荐人群:需要提高免疫力的人群  材料:光鸡半只,羊肚菌(干)20克,干淮山20克,红枣3枚,元肉3克,杞子2克,生姜数片(2-3人量)。 制作方法:光鸡洗净斩件,氽水备用;羊肚菌洗净后用温水泡发半小时;将所有材料加入汤煲中,加水1.5-2升,以武火煮15分钟后改文火煲一个小时,加入少量食盐调味即可。 Yunnan specialty Shan Zhen Morel Mushrooms  Morels are one of the most desired wild mushrooms in the world. They are not farmed like grocery store mushrooms, cremini, portobello, oyster, etc. but gathered in the wild. The part that we eat is the fruiting body of the underground organism called mycelium that has a complex symbiotic relationship with trees. Morels are delicious. Even people who don’t like mushrooms often love morels because of their meaty texture and earthy, nutty flavor. Morels are a precious food and medicine with rich nutrition and remarkable effects. Rich in amino acids and organic germanium, morels nourish the kidney and brain. They are aphrodisiac. Morels will generally contain significant amounts of Iron, Copper, Manganese, Phosphorus, Zinc, Vitamin D, Folate, Niacin, Riboflavin and a decent dose of Potassium, Magnesium, Calcium, Selenium, Thiamine, Vitamins E and B6. Morels are also loaded with antioxidants, balance blood sugar, and repair liver-damage. Plus, they are high in protein and fiber. Morels’ anti-cancer effects are obvious, it has a strong inhibitory effect on fibroids cells. It has been called "land fish" in the United States and used as a high-quality neutraceutical supplement in developed countries in Europe and the United States. Morel Chicken Soup  Main effects: “Yiweixiaoshi,” regulating Qi and reducing phlegm, which means it improves digestion and immunity.  Ingredients: for 2-3 persons ½ chicken (3 grams of raw meat) 20 grams of morel mushrooms (dried) 20 grams of dried huai shan (Rhizoma Dioscorea, Chinese white yam) 3 red dates (jujube) 2 grams of goji berries  2 slices of raw ginger, chopped Cooking method:  Wash and chop the chicken into pieces, reserve the pieces in cold water. Soak the mushrooms in warm water for 1/2 hour after washing. Discard the water. Rinse the dates and goji berries. Add all ingredients to the soup pot, add 1.5-2 liters (6-8 cups) of water. Cook for 15 minutes on high heat, skim off any foam from the water to remove excess fat, and simmer on low heat for one hour. Add a small amount of salt to season.

    $52.75 - $199.00

  • 特級 武夷大紅袍 烏龍茶#1243 特級 武夷大紅袍 烏龍茶#1243

    特級 武夷大紅袍 烏龍茶#1243

    品牌Brand: 永合豐 雀石茗茶WHF Twin Birds 产地Origin: 福建 武夷山市  Fujian, China 品名Name: 極品大红袍 Royal Big Red Robe (Da Hong Pao) 等级Level: 特级 Supreme 分类Sort: 乌龙茶 Oolong Tea 保质期Shelf Life: 24 months 香型 Aroma: 浓香型 Highly aromatic Caffeine Level: ☆☆☆☆ 干茶Body: 条索紧结壮实,乌润有光泽Neat and tight, glossy fat strips in dark brown 茶汤Liquor: 汤色橙黄,岩韵醇厚,回味甘爽,香气悠长Orange red, Toasty and nutty with mild creamy notes 储存方法Storage: 常温、阴凉、干燥、可长期保存Store in airtight, opaque packaging; in cool, dry place 大红袍,是武夷岩茶的一种,产于福建武夷山,属乌龙茶,品质优异。中国特种名茶。大红袍很耐冲泡,冲泡七、八次仍有香味。品饮“大红袍”茶,必须按“工夫茶”小壶小杯细品慢饮的程式,才能真正品尝到岩茶之颠的禅茶韵味。注重活 、甘、清、香。 The name Big Red Robe originates from a story during the Ming Dynasty that the mother of an Emperor was cured of an illness by a tea. As a result, the Emperor sent men to Mount Wuyi to cover the bushes with big red robes. Those shrubs are still present today and only available in limited quantities. This tea is not to be missed when available. Brewing Method: Tea cup  Chinese Gaiwan Water volume: 12oz / 355ml 3.8oz / 110ml Temperature:  212℉ / 100℃  212℉ / 100℃ Tea Quantity: 4 g Tea 8 g Tea Brewing time:  3 - 5 mins  8 steeps: rinse, 5s, 10s, 20s, 35s, 45s, 60s, 90s, 120s  Rinse time is around 5 seconds

    $51.99 - $199.99

  • Gift Wrap

    Gift Wrap

    Add Gift Wrap to your Order

    $3.99

  • 10% OFF
    精選 生曬 南非 紅螺頭 (16 oz)

    精選 生曬 南非 紅螺頭 (16 oz)

    精选 生晒  南非红螺头(16oz/包) 红螺的贝壳呈球状,壳质坚厚,表面生有肋纹及棘突。壳口内面很光滑,呈橘红色,所以便获得了红螺的名称。它们的肉特别是足部的肌肉肥厚,也同鲍鱼一样,是很好的海产食品。 红螺肉含丰富的蛋白质,无机盐及多种维生素,性味甘凉,具有清热明目等作用,如配以山珍之晶竹荪,不仅味鲜美,而且营养价值也很高。以此做汤含有较高的蛋白质、碳水化事物,以及人体所必需的多种氨基酸。具有养肝明目、滋肾补中的功效。常吃可治疗脾胃虚弱、神经,衰弱、两目昏花、视物不清等症。 材料:红螺头150克、竹荪80克、猪骨400克、赤小豆80克、生姜4片。 烹制:红螺头用盐水搓擦洗净;竹荪、赤小豆温水浸泡发好;猪骨切段。一起下瓦煲,加清水2500毫升(约10碗量),武火滚沸后改文火煲约2小时,下少许盐便可。为4~5人用。   Dried Red Conch Meat (16oz) Conch possess anti-cancer properties and boost the immune system due to their antioxidants and anti-inflammatory effects. An average snail is comprised of 80% water, 15% protein, and 2.4% fat. They contain essential fatty acids, calcium, iron, selenium, magnesium and are a rich source of vitamins E, A, K, and B12...Why we should eat it: Virtually fat-free, carbohydrate-free, and sugar-free, escargot is an excellent source of lean protein. They're rich in iron, magnesium, selenium, phosphorus, and potassium. Like other mollusks, snails are a good source of tryptophan, an amino acid that helps the brain produce serotonin. (businessinsider.com)Conch Meat Bamboo Fungus SoupIngredients: 150 grams of red conch meat, 80 grams of bamboo fungus [aka dried white bamboo, bamboo pith, Phallus indusiatus] 400 grams of pork bones, 80 grams of red [adzuki] beans, 4 slices of ginger.    Cooking: Rub the conch meat with saltwater and scrub it; soak the bamboo fungus and chi xio dou [adzuki] in warm water; cut into sections. Put it in a  pot and add 2,500 ml of water (about 10 bowls). After is boiled, change to a simmer for about 2 hours. Finally, add a little salt, then serve for 4~5 people.

    $61.20 - $79.20

Login

Forgot your password?

Don't have an account yet?
Create account